samedi 30 juin 2007

Bahamas. January 9th, part 1/9 janvier, partie 1

Cette journée là était la dernière ou nous avions des activités de prévues. Il a fallu se lever tôt ce matin-là, et Karine, qui était trop fatiguée, a décidé de ne pas venir à l'activité que je n'aurais pas manqué pour rien au monde: la plongée en apnée. J'étais outragée que Karine préfère dormir à découvrir la vie marine des Bahamas, mais bon... Je suis donc partie en compagnie de Vanessa et de Geneviève.
That day was the last with planned activities. We had to get up early that morning, and Karine, who was tired, decided not to come to the last activity I would have missed: the snorkeling. I felt outraged that Karine prefered sleeping to discovering the wonderful sea world of the Bahamas, but what could I do? I left lone with Vanessa and Geneviève.
Pour cette activité, nous devions retourner à Port Lucaya, où nous allions reprendre place à bord du Fantasia, qui sert aussi de bateau pour transporter des plongeurs quand ceux-ci sont nombreux.
For this activity, we had to go back to Port Lucaya to take the Fantasia again. This boat also serves to snorkelers when they are several.
La capitaine du Fantasia nous a donc emmenés en haute mer, là ou se situe une partie de la troisième plus grande barrière de corail au monde, et la plus grande des Caraïbes.
The captain brang us relatively far from the coast, where was located a part from the third world biggest corral barrier, and the biggest one from the Caribbean.
J'étais très frébrile, excitée et un peu nerveuse, aussi. Je ne savais pas trop à quoi m'attendre, et puis, je sais que c'est ridicule, mais j'avais un peu peur de ne pas savoir utiliser mon tuba et mes palmes correctement.
I was very feverished, excited, and a little nervous. I didn't know what to expect, and I know it may sound completely ridiculous, but I feared that I wouldn't know how to use my tuba and my palms.
Puisque nous étions très nombreux, nous ne devions pas tous aller à l'eau en même temps pour ne pas effrayer les poissons. J'ai donc attendu, et, à force d'entendre les gens à l'eau s'exclamer «oh wow ! Oh wow ! C'est trop cool!» mes inquiétudes se sont envolées et je trépignais d'impatience.
As we were a big group, we couldn't go into the sea at the same time. It would have scared the fishes. So I waited, and I kept hearing «oh wow ! oh wow ! That's so cool!». People were so excited and wondered that I could no more wait. I had forgotten all my little fears.
Je me suis donc jetée à l'eau, équipée de palmes, d'un masque muni d'un tuba rose, et.... d'une ceinture de flottaison ! Quelle merde ! Je l'ai acceptée parce qu'ils disaient qu'ils préféraient que seuls les très bons nageurs n'en portent pas, car les vagues étaient hautes et ça aurait vite été fatiguant. De mauvaise grâce, je l'ai acceptée. Seulement pour découvrir que de moins bons nageurs que moi se débrouillaient parfaitement. Ça m'a rendue folle de rage, de les voir nager 6 mètres sous moi parmi les coraux et les nombreux poissons. Si je n'avais pas été emprisonnée dans cette ceinture de sécurité, j'aurais pu prendre de merveilleuses photos à l'aide de mon kodak qui allait sous l'eau. Si seulement je n'avait pas été AU-DESSUS d'eux!
I jumped into the sea, equiped with a pair of palms, a mask with a pink tuba and....a life belt ! Shit! I accepted it because people said they preferred that we take them,unless we are very good swimmers. There were a lot of waves and they said we would have quickly become tired. Reluctantly, I took it. Only to discover that many average swimmers did it perfectly. I know I was a better swimmer then most of them, so that made me mad. I saw them swimming 6 meter under me, between the corrals and the several fishes. Also, I had an underwater camera. I could have done amazing pictures if I had not been OVER the fishes !
Mais ma rage s'est rapidement transformée en regrets. En regrets de ne pas pouvoir partager ce que j'avais sous les yeux avec ma famille mes amis. Même Karine n'était pas là pour témoigner des merveilles que j'ai vues ! J'avais beau marteler les poissons et les coraux de photos, toutes les photos du monde n'étaient rien. C'était le mouvement, la VIE sous-marine qui valait la peine d'être vu. C'est étonnant le nombre d'espèces de poissons et de coraux qu'on pouvait voir. Et le plus impressionnant, c'était de voir les bancs de poissons se déplacer à une vitesse fulgurante. Tellement que je n'étais jamais sûre de bien les avoir pris en photo.
My rage quickly dissapeared to let the regrets come. The regrets to be alone to see all these wonders. I would have liked all my family, all my friends to see what I saw. Even Karine wasn't there to testify what I had seen. I would have made a thousand pictures and still you would have no idea of what it was like. It wasn't the fishes themselves that were amazing, it was their movements, their LIFE. I was speechless to describe the beauty I saw and I was impressed by how many different species of corrals and fishes we could see. And the most impressive thing was to see the groups of fishes in movement. They moved to a dazzling speed. So quick that I was never sure they would be on my pictures.
J'aimerais au moins vous montrer quels genre de poissons et de coraux j'ai vus, mais à mon retour à Rimouski, j'ai eu le malheur de découvrir que mes photos étaient complètement ratées. Le bouton pour prendre la photo était si près de l'objectif que sans m'en rendre compte, je mettais toujours le doigt devant en prenant mes photos. Quelle IDIOTE ! À la place des poissons, j'ai des belles tâches noires ! Intéressant...
I would like to show you what kind of fishes and corrals I saw, but when I came back to Rimouski, I soon discovered with horror that I missed them all ! The button to take the picture was just beside the objective, and I had not noticed. So when I took the pictures, my finger was always in front of the objective. What an IDIOT! Instead of the fishes I find black spots ! Interesting...
Après avoir terminé de prendre toutes mes photos, je me suis finalement détendue et j'ai profité de ce que je voyais. J'ai juste nagé toujours plus loin pour voir des espèces différentes, et j'ai profité de mon expérience. L'eau était étonnament très chaude, et si ça n'avait pas été de l'eau salée que j'avalais quand je respirais pendant qu'un vague s'écrasait sur moi, ça aurait été le paradis ! Mais je suis allée beaucoup trop loin. À la fin, je ne voyais presque plus le bateau. Je me suis mise à penser à ce film où un couple est oublié par leur bateau et où ils se font poursuivre par des requins... Brr !!!! Je ne savais pas s'il y avait des requins dans le coin, mais par contre je savais que les Bahamas étaient réputés pour leur plongée avec les requins. J'en ai déduit qu'il y en avait peut-être. Mais plus loin, puisque le capitaine ne nous avait avertis que contre le corail blanc, qui empoisonne lorsqu'on le touche. Valait quand même mieux retourner près du Fantasia...
My pictures done, I have finally relaxed and I decided to just enjoy my experience. The water was surprinsingly very warm and if it had not been of the salted water getting into my mouth when I breathed while a wave was getting over me, it would have been the paradize. But I went too far from the boat. In the end, the boat was very small and the people were far from me. I started to think of this movie where divers are forgotten by their boat. They are followed by sharks... Brr... I didn't know if there were sharks there, but what I knew is that the Bahamas are known for their shark dives. So I started to think I would meet them if I went too far. The captain hadn't told us of any dangers except that white corral that becomes dangerous when you touch it. But I was better to go back close of the Fantasia anyway...
Une fille s'est frottée contre ce corail blanc accidentellement. Son visage a énormément enflé, et elle a été transportée à l'hôpital de toute urgence. Je ne l'ai pas vue, mais il paraît que son visage était horrible à voir. Je n'étais pas si mécontente de ma ceinture de flottaison, finalement...
A girl accidentally touched that white corral. Her face swelled a lot and she's been transported as an emergency to the hospital. I have not seen her, but I heard her face was horrible... Suddenly, I was no more angry against my life belt...
J'ai adoré mon expérience. Il est certain que je vais en faire de nouveau dans ma vie.
I adored my experience. It is sure that I will try again in the future.

Test de personnalité / Personnality test

Ah ah ! Je viens de prendre un test de personnalité qui test tous les types de tests de la personnalité... L'ex-étudiante en psychologie aurait bien besoin d'un psy (mais ça, je le savais déjà ! Je m'étais autodiagnostiqué des tendances évitantes ! lol). Essayez-le vous aussi, mais ne prenez pas trop les résultats au sérieux, sinon ça va vous rendre parano pour vrai !!!
Ah ah! I just took a personnality test that tests the different personnality desorders... The ex psychology student would really need to see a psychologist (but I already knew it, I had autodiagnosed myself some avoidant tendencies ! lol). Try it too, but don't take the result too seriously, or you're seriously becomes paranoïd !!!
Disorder Rating
Paranoid: Moderate
Schizoid: Low
Schizotypal: Moderate
Antisocial: Low
Borderline: Moderate
Histrionic: Moderate
Narcissistic: Moderate
Avoidant: Very High
Dependent: High
Obsessive-Compulsive: Moderate

URL of the test: http://www.4degreez.com/misc/personality_disorder_test.mv
URL for more info: http://www.4degreez.com/disorder/index.html

vendredi 29 juin 2007

Petite escapade d'un jour / One day road trip

Je reviens tout juste d'un petit voyage d'un jour que j'ai fait avec ma mère et ma mamy à Ste-Luce et à Ste-Flavie.
I come back from a one day road trip with my mother and my grand-mother in Ste-Luce and Ste-Flavie.
J'ai malheureusement oublié de prendre ma caméra, mais j'ai trouvé plusieurs photos sur Internet qui feront l'affaire. Il se peut que j'y retourne cet été, alors là, je n'oublierai pas (j'espère !).
I forgot my camera, but I found many pictures on the net that should do for now. There are chances that I come back this summer, so I won't forget again (Hopefully!).


Ste-Luce


J'aime beaucoup Ste-Luce pour la mer et ses nombreuses petites boutiques, auberges et restaurants. Il y a aussi de nombreux petits chalets sur le bord de la mer qu'on peut louer pour profiter d'un atmosphère calme et relaxante. Avis aux frileux: amenez-vous des vêtements chauds, il vente beaucoup et il fait souvent froid ! On peut dire de ceux qui se baignent à cette plage qu'ils sont de réels courageux !
I like Ste-Luce for the sea and the several little boutiques, bed&breakfast and restaurants. There are also many little cabins near the sea that you can rent to take advantage of a calm and relaxing atmosphere.






Ste-Flavie
Officiellement la porte d'entrée de la Gaspésie, Ste-Flavie est un petit village charmant. Les petites maisons bien entretenues y abondent, tout comme les galeries d'art et les boutiques de souvenirs. Plus connues sont les sculptures qui émergent de la mer, faites de bois ou de béton. L'artiste est originaire du village et, en plus d'être sculpteur, est peintre et écrivain.
Officially the entrance of Gaspesia, Ste-Flavie is a charming little village. The beautiful colored little houses are everywhere, as are the art galleries and the souvenirs boutiques. More known are the sculptures in the sea, made of wook or concrete. The artist lives in this village, and is not only a sculptor, but also a painter and a writter.

mardi 26 juin 2007

La St-Jean / The St-Jean

On dirait que cette pluie ne va jamais se terminer. J'en ai vraiment marre. Depuis mercredi passé, il a plu presque sans arrêt. On a eu droit à quelques heures d'ensoleillement hier et avant hier, avant que ne recommence la pluie de nouveau. C'est vraiment déprimant. Je suis prise pour rester à la maison, et tout ce que je fais depuis plus d'une semaine, c'est de lire, écrire des lettres et écrire sur mon blog. J'ai beau aimer toutes ces activités, ça me manque beaucoup d'aller prendre de longue marches ou de m'installer près de la piscine pour profiter du soleil.
I'm starting to believe this rain is never going to stop. I'm so tired of it ! Since last wednesday, it's been raining almost all the time. We had some sunny hours yesterday and the day before, but the rain started over again last evening. That's really depressing. I'm stuck into the house, and all I've been doing for almost a week now is reading, writting letters and writting on this blog. I like these activities, but I miss going outside to walk or to install myself near the pool to enjoy the sun.
Cette pluie est même aller jusqu'à gâcher la fête nationale du Québec. Moi et mes amis sommes allés chez Karine, dont le père demeure directement en face du Parc Beauséjour, où ont lieu les festivités de la St-Jean. Eh bien, cette année, il ont allumé le feu à 8 heures et il n'y avait presque personne ! Je n'ai jamais vu si peu de monde à la St-Jean. Même les spectacles ont été annulés, car je n'ai rien entendu.
This rain even spoiled our Quebec National Anniversary. Me and my friends were at Karine father's apartment, directly in front of the Beauséjour Park, where normally are the festivities of the St-Jean. Well, this year, the fire was lit at 8 o'clock and there was almost nobody. I've never seen so few people at the St-Jean. Even the show has been cancelled, because we couldn't anything from Karine's apartment.
En tout cas, nous on s'est quand même mis en tête de faire quelque chose pour fêter la St-Jean. On s'est rendus chez Geneviève, et on s'est baignés, sous la pluie, quand il faisait 14C dehors dans de l'eau à peine au-dessus du point de congélation (lol j'exagère quand même)! En fait, tout le monde voulait essayer, mais seules quatre personnes ont sauté à l'eau, et seules deux personnes sont restées, dont moi.
Anyway, we wanted to celebrate at least a little bit by any way. So we went at Geneviève home, and we swam in her pool, when it was 14C outside and the water temperature just over the freezing point (I'm exagerating a little bit, I admit it! lol)! Well, everybody wanted to try, but only four people jumped into the water, and only two were able to stay (including me).
Je suis reconnue pour endurer les eaux les plus froides, mais pour tout vous dire, après l'eau de mer des Bahamas, j'ai trouvé cela très difficile !! Même que lorsque je suis sortie, je n'ai plus senti mes orteils pendant 45 minutes ! Ça commençait à m'inquiéter sérieusement quand elles ont commencé à dégeler. Ouf !
I'm known to be able to handle the coldest waters, but to tell all the truth, after the Bahamas sea water temperature, it's been really hard. Even that when I go out of the pool, I no more felt my toes for 45 minutes ! I was starting to worry when it finally unfreezed. Ouf!
Je suis rentrée à 3h30 du matin et je ne me suis endormie qu'à 4h30, complètement gelée, les cheveux toujours mouillés. À 5h30 du matin, mon père était levé et m'a réveillé en faisant son café dans la cuisine qui est juste au-dessus de ma chambre. Puis, 3 heures plus tard, j'ai dû me lever pour accueillir la famille qui venait dîner chez nous. Dont deux enfants en très bas âge. J'ai bien joué avec eux, mais je dormais debout ! lol
I got back home at 3:30 AM and I only felt asleep at 4h30, frozen because I still had my hair wet. At 5:30 AM, my father was up making coffee over my head, so it woke me up. And 3 hours later, I had to get up to welcome my family that was coming for a lunch. There were two very young children too, and I played with him, although I really felt like sleeping !
Bah, au moins, j'ai réussi à célébrer la St-Jean malgré le mauvais temps, qui est revenu à nouveau....
At least, I suceeded at celebrating the St-Jean despite the bad weather, that just came back for the hundreth time.

vendredi 22 juin 2007

Bahamas. January 8th, part 8 / 8 janvier, partie 8

Presque tout le monde du voyage a décidé de faire la croisière party au coucher de soleil. L'activité n'était pas chère et très attrayante ! On s'est rejoint vers 5h, si je me souviens bien, et nous avons fait une petite marche d'environ une minute pour se rendre au quai où était amarré le Fantasia, un superbe catamaran conçu pour faire des party en voguant sur la mer. On retrouve à bord: piste de dance, air, bar, restaurant BBQ, glissade et mur d'escalade.
Almost everybody from the trip decided to take the party cruise at sunset activity. It wasn't expensive and a very attractive activity. We all joined at approximately 5 PM, if I remember well, and we had a one minute walk to the quay where was berthed the Fantasia, a great catamaran conceived to party on the sea. On side: dance floor, bar, BBQ restaurant, slidding and climbing wall.
Nous étions supposés partir pour le coucher de soleil, mais, les Bahamiens étant ce qu'ils sont (ce n'est pas un reproche), le coucher de soleil en question était presque terminé lorsque nous sommes finalement partis.
We were supposed to have our departure before the sunset, but, Bahamians being who they are (no reproach), the sunset was already almost finnished when we finally started.
Voici ce dont avait l'air le ciel quand nous sommes embarqués à bord, et, à droite, ce dont il avait l'air quand le moteur a finalement démarré.
Here's what the sky looked like when we got on side, and, at the right, what it looked like when the motor finally started.
En fait, nous sommes partis presque aussi tard que nous étions supposés revenir. Nous qui nous nous proposions de manger à Port Lucaya à notre retour, c'était raté ! On a donc pris des billets pour manger des hotdogs... À 2$ chaque si je me rappelle bien !
To tell all the truth, we started the cruise party nearly at the hour it was supposed to end. We had thought we would eat when we come back in Port Lucaya, but we had no more chances ! So we bought tickets to eat hotdogs... $2 each, if I remember well !
Malgré cela, ça a tout de même été la soirée la plus agréable que j'ai passé aux Bahamas. La température était idéale, on avait les meilleures places (deuxième étage, tout au fond, c'est pourquoi tout le monde fait dos à cette photo) et les gens étaient de bonne humeur, mais plus trop d'humeur à boire, ce qui signifie pas de vomi partout et de danses indécentes.
Despite this, it's been the best evening I had in the Bahamas. The weather was nice, we had the best places (2nd floor, completely at the back, which explains the fact that you can see everyone's back on the picture) and people were in a good mood, although no more in the mood to drink excessively, which means no more vomit and indecent dances.

De plus, la musique était bonne et le DJ Bahamien était très sympathique. Les gens se sont rapidement mis à danser au premier étage. Du deuxième étage, on a pu prendre de bonnes photos:
What's more, the music was good, and the DJ was a very nice Bahamian. People quickly started to dance and from the second floor we could do good pictures:



C'est aussi ce soir là qu'on a appris à danser sur la chanson Bahamienne "Hold your hands". C'est une chanson extrêmement accrocheuse. Le genre qui reste dans la tête, des jours, des semaines après. Malgré que je ne l'ai pas réentendue (elle semble introuvable sur Internet...Si quelqu'un l'a pouvez-vous me l'envoyer?) je me souviens de toutes les paroles ! La danse de "Hold your hands" n'était pas sans rappeller celle de la "Macarena".

It's also that evening we learned to dance on the Bahamian song "Hold your hands". It's a very stubborn song, the kind you're still singing days, weeks after. Even though I haven't heared it since I'm back (it seems like it is unfindable on the Internet... If someone has it, could you send it to me ?), I remember all the lyrics ! The dance of "Hold your hands" remembers me the one of the "Macarena" too.
Vraiment, j'ai adoré cette soirée, calme et beaucoup plus agréable que les précédentes. Je craignais que la situation dégénère encore (des gens malades à bord d'un bateau, ça n'aurait pas été l'idéal...), mais non, tout s'est bien déroulé. Tout ce qui m'a déçu, c'est que ça n'ait pas duré plus longtemps et qu'on ne se soit pas éloigné de la rive.
Really, I adored this evening, calm and much more pleasant then the previous ones. I feared that the situation would degenerate again (and on a boat, it's not the best we can dream of...), but, no, everything went perfectly. The only little disappointements come from the facts that it didn't last any longer and that we did not go farther from the coast.


Karine, Vanessa et/and Geneviève

Moi/Me, Vanessa et/and Geneviève


Après la croisière, il nous restait un peu de temps libre avant le retour. Karine et moi en avons profité pour passer un coup de téléphone chez nous. Cette fois, tout s'est bien déroulé, ou presque ! Au lieu que le téléphoniste me demande de répéter, c'était moi parce qu'il y avait trop de bruit autour !
After the cruise, there was still some time left before we get back to Freeport. Karine and I took these moments to make a phone call at home. This time, everything went good, or almost ! Instead that the operator ask me to repeat, it was me asking him to repeat because there was too much people around !
Le retour à l'hôtel s'est déroulé comme le reste de la journée: calme et agréable. C'était la première soirée que la cour de l'hôtel n'était pas prise d'assaut par les fêtards. J'étais tellement impressionnée... Que j'ai pris une photo de la piscine vide !
The return to the hotel went just like the rest of the day: calm and pleasant. It was the first night the hotel inyard wasn't occupied by revellers. I was so impressed that I actually... took a picture of the empty pool !

Nouveauté à l'Île St-Barnabé / News from the St-Barnabé Island

Vous vous souvenez de lorsque je vous ai parlé de l'île St-Barnabé en face de Rimouski? Eh bien, il y a une nouveauté, cette année ! 14 emplacements de camping rustique ! C'est super cool ! Imaginez passer la nuit presque seuls sur une île avec vue sur la ville de Rimouski, toute illuminée ! Assez paradoxal... Tu passes la nuit dans la simplicité avec toilette sèche, pas d'eau courante, dans une petite tente, alors qu'à quelques kilomètres de là, c'est la ville, où tout est facilement accessible ! En tout cas, moi, je trouve que l'idée est géniale. Deux des quatorze terrains de camping sont tout équipés. Il ne reste plus qu'à amener votre nourriture et vos sacs de couchage ! Cool, non ?
Do you remember when I talked about the St-Barnabé island in front of Rimouski ? Well, something new from this year: 14 camping sites ! This is super cool ! Imagine spending the night alone or almost, on an island with the view on Rimouski enlighted ! That's paradoxical... You're there, living with the basic stuff, without fresh water or a normal toilet, when at some kilometers from you, it's the city, where everything is easily accessible ! You may not agree with me, but I think this is an amazing idea ! Two of the fourteen camping sites are all equiped. You just need to bring your food and your sleeping bags ! Isn't it cool ?
Pour en savoir plus, visitez cette page:
To know more, visit this page (only in french):
http://www.lavantage.qc.ca/?nav=article&id=1144418115
J'ai aussi trouvé des photos supplémentaires de l'île, publiées par l'Université de Rimouski.
I also found some more pics from the island, published by the Rimouski's University.
http://www.uqar.qc.ca/associations/ARUQAR/photos/2002-08-20/thumb.html

Concours / Contest

Voici le lien d'un concours pour gagner un voyage dans la baie des Chaleurs (Gaspésie et Nouveau-Brunswick). Si vous gagnez, invitez-moi ! lol
Here's the link of a contest to win a trip in the Baie des Chaleurs (Gaspesia and New-Brunswick). If you win, invite me ! lol

Photos ajoutées / Pictures added

J'ai ajouté des photos du Discovery Cruise Ship, le bateau que nous avons pris pour nous rendre dans les Bahamas. Elles proviennent du site officiel de la Discovery Cruise Line. Cliquez sur le lien suivant pour les voir: http://bienvenuechezisa.blogspot.com/2007/04/bahamas-january-5th-part-2-5-janvier.html
I have added pictures from the Discovery Cruise Ship, the cruise we took to go to Grand Bahama Island. They are the official pictures we can see on the Discovery Cruise Line website. Click on the following link to see the pictures:
http://bienvenuechezisa.blogspot.com/2007/04/bahamas-january-5th-part-2-5-janvier.html

Vous pouvez aussi aller sur le site officiel:
http://www.discoverycruise.com/home/PhotoGallery_OB_4_GR_PHGA_SE_14.html
You can also visit the official website: http://www.discoverycruise.com/home/PhotoGallery_OB_4_GR_PHGA_SE_14.html

Bahamas. January 8th, part 7 / 8 janvier, partie 7

Comme je l'ai promis, voici quelques photos supplémentaires de la plage de Port Lucaya. Comme je l'ai dit, cette plage là était beaucoup plus animée que les autres plages que j'ai visitées dans les Bahamas. Il y avait des des gens qui se baignaient, qui se faisaient bronzer, qui marchaient, qui faisaient du seadoo, qui faisaient du voilier ou de la trampoline. Il y avait une énorme trampoline dans la mer. C'était drôle de voir les gens y sauter pour parfois accidentellement tomber à la mer.

Just as promised, here are some more pictures of Port Lucaya's beach. As I said before, this beach was much more animated then any of the other beaches that we've visited in the Bahamas. People lied under the sun, walked, swam into the sea, rent seadoos, did sailing or jumped on the trampoline placed right in the middle of the sea. It was funny to see people jumping there to sometimes accidentally fall into the sea.
Quant à moi et Karine, on s'est adonnées à une véritable «scéance de photos». Comme Karine l'a si bien dit, il fallait quand même prouver que nous étions réellement allées dans les Bahamas ! Donc, malgré que je n'aime pas me faire prendre en photo, je me suis exécutée !
Karine and I did a "photo shotting". As Karine told it, we needed to prove we actually went in the Bahamas for real ! So, even though I don't like being took in picture, I did it!


Ouch ! ça faisait vraiment mal aux pieds !
Ouch ! It really hurted the feet !
Difficile de garder la position avec de telles vagues !
Hard to keep the pose into such waves !
Comme toutes les activités proposées étaient très chères (60$ US pour 15 minutes de seadoo...) on s'est contentées de passer une bonne partie de l'après-midi à se prélasser sur la plage.
As all the proposed activities were expensive (US$60 for a 15 minutes seadoo ride...), we just spent a good amount of time just enjoying the sun and the beach.
Après, on est allées dans un Internet café et on est allées boire un petit quelque chose dans un petit restaurant de Port Lucaya. Il était déjà l'heure de se rendre au Count Bassis Square pour la croisière party au coucher de soleil.
After that, we went in an Internet café and we went to drink a little something in a Port Lucaya's restaurant. It was already time to go back to Count Bassis Square to join the other people for the party cruise at sunset.

jeudi 21 juin 2007

Nouveautés / News

J'ai installé quelques nouveautés sur mon blog:
  1. Mettez mon blog dans vos favoris Technorati.
  2. Répondez à mon sondage (d'autres vont certainement venir).
  3. Voyez combien d'internautes sont sur mon blog au moment où vous y êtes.
  4. Voyez combien de visiteurs sont venus sur mon blog (le nouveau compteur dans le menu de droite ne compte pas mes propres visites, ce qui élimine toutes les «fausses visites». Croyez-moi, ça va monter pas mal moins vite (Malheureusement) !

I put some new functionalities on my blog:
  1. Put my blog into your Technorati favorites.
  2. Reply to my poll (some others will certainly come).
  3. See how many visitors are on my blog at the moment.
  4. See how many visits my blog had (the new one is on the right menu. The difference with the old one is that it doesn't count my own visits, which eliminates all the «false visits». Believe me, visits won't increase so quickly (unfortunately) !

Bangladesh

Voici trois photos de Tanvir, de Dhaka, au Bangladesh. La première photo est leur plus grand centre d'achats, à Dhaka. La deuxième représente leur parlement, toujours à Dhaka. La dernière est une image d'une belle grosse vague du Bangladesh. Paradis pour les surfeurs ? Je sais pas, j'y connais rien ! Merci beaucoup Tanvir !
Here are the pictures from Tanvir, who lives in Dhaka, Bangladesh. The first picture is Dhaka's biggest shopping centre. The second is their parliament, still in Dhaka. And the last is a picture from a beautiful big Bangladesh wave. Surfing paradise ? Don't know, I know nothing about surf ! Thanks a lot, Tanvir !



mardi 19 juin 2007

Edimbourg et campagne écossaise / Edinburgh and scottish countryside

Gerja est récemment allée en Écosse. Les deux premières photos sont les siennes. Les autres proviennent d'un album Picasa qu'un des voyageurs de leur groupe a publié. Je vous invite à le visiter. Les photos sont magnifiques: http://picasaweb.google.com/albionedinburgh .
Gerja recently went in Scotland. The first two pictures are from her. The others are from a Picasa album that one of the group of travellers published. I invite you to visit it. The pictures are wonderful:http://picasaweb.google.com/albionedinburgh .