mercredi 27 août 2008

Sentier national / National Trail

Aujourd'hui étant ma dernière occasion de partir faire une longue marche en forêt avant sans doute longtemps, j'ai décidé d'aller à une place où je n'étais encore jamais allée. Le sentier national des Appalaches, la partie entre les chutes neigette et le Mont-Comi.
Today being my last chance to go on a walk in the forrest before a while, I decided to go to a place where I had never been before. The National Trail, the part between the Neigette Falls and the Mont Comi.
Bien sûr, cette partie du sentier faisant un total de 12,6 km dans les montagnes, je n'avais pas assez d'un après-midi pour le faire. Hélène qui travaille avec moi connaît bien le coin car elle y fait du deltaplane et du parapente. Je savais qu'après un ou deux kilomètres, nous allions arriver à la clairière où ils effectuent leur départ. Je me suis donc dit que moi et Kathy pourrions nous rendre jusque là.
Of course, this part of the trail being 12,6 km in the mountains, I didn't have enough of an afternoon to do it. Hélène who's working with me know the place very well since she does hang-glidder and paragliding there. I knew that after a kilometer or two we would arrive to the place where the departures are happenning. I told myself that Kathy and I could go there.
Premièrement, nous devions passer sur la passerelle au-dessus des chutes neigette qui est disons-le, épeurante...
First, we had to pass on the bridge that's going over the Neigette Falls. Let's say it, it is scary...
Puis, nous avons dû faire notre chemin dans ce ramassis de roches, d'arbres, de racines et de végétation. Le sentier était à peine tracé et était assez sportif. La montée fût dure pour le cardio, et la descente, pour les jambes, car c'était dur de ne pas glisser. Mais j'ai adoré, c'est tout à fait le genre de sentier que j'aime faire !
Then, we've had to walk through all these rocks, trees, roots and plants. The trail was not always easy to see and it was quite sportive. Climb has been hard on the cardio and go down has been hard on the legs, because it was hard not to slide. But I loved it, it was totally the kind of trail that I like !
Sur notre chemin, nous avons croisé des champignons de toutes sortes, des écureuils et de gros rochers mousseux sur lesquels poussaient plantes et arbres.
On our way, we've seen mushrooms of all kinds, squirrels and big rocks with foam on which were growing plants and trees.














Finalement, au bout d'une heure de marche, nous y sommes arrivées... Pas de deltaplanes, pas de parapentes, mais une vue magnifique sans nuages sur l'arrière pays de Rimouski-Neigette et deux paramoteurs. J'y serais bien restée camper cette nuit...
Finally after a one hour walk, we arrived... No hang-glidder, no paraglider, but a wonderful panorama without clouds on the country of Rimouski-Neigette hinterland and two paramotors. I would have done camping there tonight...

Il y avait ce drôle de banc construit à même deux arbres et construit en rondin et en tapis... Bizarre !
There was this funny bench built between two trees with other trunks and carpet... Strange !

Au retour, nous sommes passées par une chemin qui nous permettait de voir d'en bas où nous étions allées... C'est le point de la montagne où il n'y a pas d'arbres. C'était quand même pas pirement haut, non ? Je comprends pourquoi j'avais le vertige en m'approchant de la falaise !
When we were going back to town, we passed by a road that allowed us to see from the bottom where we had been... This is the place on the mountain where there are no trees. It was quite high, no ? I understand why when I went to far from the cliff, I felt afraid of the heights !

Adios piscine ! / Adios Pool !

On a vécu quantité de beaux moments autour et dans cette piscine, mais c'était le temps de s'en débarasser aujourd'hui, pour faire place à un immense jardin d'eau qui se construira au cours des prochaines années. En tout cas, la cour est vide, mais surtout grande sans la piscine !
We lived a lot of good moments around and into this pool, but it was time to get rid of it today, to give space to a new huge water garden that's going to be built within the next few years. The yard is so empty, but even more big without the pool !

lundi 25 août 2008

Ça sent la fin / Feels like the end

Ça sent la fin... Et très fort. La fin de mon année sabbatique qui a été à la fois longue et courte, pénible et bénéfique. Je n'ai définitivement pas réussi à atteindre tous les objectifs que je m'étaient fixés en quittant l'université Laval, mais j'ai réussi les plus importants. C'est-à-dire développer mon estime de moi et ma confiance. Même si je suis encore d'une nature timide, vous n'avez pas idée des progrès que j'ai fait. L'an passé, j'avais peur de mon ombre. Ce qui a presque n'importe qui une niaiserie me paraissait une montagne.
Feels like the end... the end of my year off who's been both long and short, hard and benefic. I definately did not reach all the objectives I had given myself after I quitted Laval university, but I suceeded at what was the most important. I developped my self-esteem and my self-confidence. Even though I am still a timid person, you don't have any idea of the progress that I have made. Last year, I was afraid of myself. That made any little thing seem enormous.
Par exemple, j'avais une peur maladive du téléphone. J'ai décidé de prendre le taureau par les cornes et maintenant je suis téléphoniste. Je passe mes journées au téléphone, j'en connais toutes les facettes. Je ne possède toujours pas de cellulaire, mais ça c'est une autre histoire...
For example, I had a crazy fear for the phone. I decided to fight straight ahead of this fear and I became an operator. I am spending all my days on the phone, I know everything about it. I still don't own a cell phone, but that's another story...
Je ne voulais pas aller porter de cv parce que j'avais peur d'avoir l'air folle. Et je voulais encore moins passer d'entrevues. Ah et puis je ne voulais pas faire n'importe quelle job. Eh bien je suis aller porter 3 cv, j'ai passé 4 entrevues et j'ai eu 2 jobs.
I did not want to give cv's as I was afraid to look ridiculous. And I didn't want to be interviewed. Oh, and I did not want to practice any job. Well, I gave 3 cv's, passed 4 interviews and have had two different jobs.
Je ne voulais plus conduire la van ni aucune autre voiture depuis que j'avais eu un accrochage dans un stationnement en 2006. Je ne voulais pas non plus aller gazer. Fouillez moi pourquoi, ça me faisait peur ça aussi ! Maintenant, je fais tout ça, même que je conduis en manuel.
I no more wanted to drive the van or any other car since I had hit a car in a parking in 2006. I didn't want to put fuel in the car either. Don't ask me why, that was it, that's all ! Now I drive any car and even in manual.
Je ne voulais pas partir en voyage seule. Même si je ne suis pas allée loin (Québec), je l'ai fait et j'ai conduit dans le traffic de 5h le soir !
I did not want to go on a trip alone. Even if I did not go very far (Quebec City), I did it and I even drove in the traffic of 5 o'clock !
Après tout, quelle importance si j'ai pas voyagé, si je n'ai pas appris l'espagnol, si je n'ai pas lu autant que je ne l'aurais voulu ? Au moins j'ai eu le temps de faire un gros travail sur moi ! Je suis beaucoup moins fragile qu'avant et je suis prête à commencer une nouvelle vie.
After all, how important it is that I did not travel as expected, that I did not learn spanish, or that I didn't read as much as wanted ? At least I had time to work on myself and I did great job ! I am much stronger then I used to be and I am ready to start a new life.

dimanche 24 août 2008

Mon auto / My car


Il n'y a pas que moi qui en est fière !
It's not just me who is proud of it !


Shifts de nuit / Night shifts

Comme je commence l'université, je vais commencer à avoir des shift de nuit ! La vie est si mal faite, parfois ! J'aurais pu en faire n'importe quand pendant dix mois, mais je commence à les avoir la même semaine que je recommence l'université ! Heureusement, ça ne durera pas plus d'un mois... Enfin, j'espère, sinon, disons-le clairement, je suis dans la MERDE !
As I'm beginning university, I will start having night shifts ! Life is so bad sometimes ! I could have done these shifts any time in ten months, but I begin to have them the same week that I am starting university ! Fortunately, it won't last more then a month... Well, I hope so, cause let's say it clearly: Otherwise, I am in SHIT !

Le soixantième / The sixtieth

Quelques photos du soixantième anniversaire de mariage de mes grands-parents...
Some pictures of the sixtieth wedding anniversary of my grand parents...



Un baiser...
A kiss...
Des gens souriants tout partout...
Smiling people everywhere...


Des tonnes de gens tassés dans un salon pour visionner un DVD souvenir (on en voit qu'une petite partie !)...
Too many people stuck in a little living room to watch a DVD souvenir (you only see a little part of the people there !)...


Une tradition dans la famille...
A tradition in the family...


Chez les jeunes...

For the young...



... Comme chez les plus grands !

... And the older !

Quelques photos de famille... Sometimes with people missing !

Some family pictures... Parfois avec des membres manquants !


Finalement, les nouveaux mariés avec les... plus anciens mariés !
Finally, the new weds with the... older weds !

La preuve... / The proof...

... que les chiens et les chats peuvent coexister.
... that dogs and cats can live together.

Parc du Bic, 21 août / Bic Park, August 21st

Voici les photos de ma sortie au Parc du Bic le 21 août alors que je suis allée à l'île aux Amours (j'avais malheureusement oublié ma caméra dans la voiture) et à Pointe-aux-épinettes où je suis montée voir le panorama.
Here are the pictures of the Bic Park when I went there on August 21st. I went to l'Île aux Amours (I had unfortunately forgot my camera in the car) and at Pointe-aux-Épinettes where I climbed to have a view on a beautiful panorama.

lundi 18 août 2008

Dentiste / Dentist

Ça paraît tu que je reviens tout juste de chez le dentiste ? Croyez le ou non, je suis en train de faire ce qui d'ordinaire est mon plus beau sourire ! Pas très réussi non ? Il m'a tellement gelée la dent que je suis engourdie jusque dans l'oeil !
Does it show that I'm just coming back from the dentist ? Believe it or not, I'm doing what is normally my most beautiful smile ! Not very successful, hey ? He froze my tooth so much that I feel it until my eye !

8-18-8-18-8-18-8-18-8-18-8-18

Aujourd'hui en ce 18/08/08, je me suis réveillée à 8h18. Croyez-vous que cela puisse vouloir dire quelque chose ?
Today on 18/08/08, I woke up at 8:18. Do you think it can mean something special ?

vendredi 15 août 2008

Le mariage / The wedding

Voici quelques photos du mariage de ma cousine Julie avec son chum Donald.
Here are some of the pictures of my cousin Julie's wedding with her boyfriend Donald.

L'auberge des deux tours

Voici l'auberge où nous étions hébergés pour la durée de notre séjour au Saguenay. Il s'agit de l'auberge des deux tours, une maison centenaire située sur la rue St-Dominique. Je la recommande à tous ceux qui se déplaceront à Jonquière. Le lieu déborde de petites attentions (j'ai mis une photo de la salle de bain pour vous en donner un petit aperçu) et les petits déjeuners sont excellents !
Here's the bed and breakfast where we've slept for the lenght of our trip to Saguenay. It's the Two Towers bed and breakfast, a more then one hundred years old house on St-Dominique street. I recommand it to every one who passes to Jonquière. The place is full of little attentions (I put a picture of the bathroom to give you a little idea) and the breakfasts are excellent !


jeudi 14 août 2008

St-Léonard Marina

Voici une photo de la belle petite marina de St-Léonard près de Shipshaw où mon père allait passer du bon temps avec sa famille quand il était jeune.
Here's a picture of the beautiful little marina of St-Leonard near Shipshaw where my father used to have great time with his family when he was young.

Pont d'aluminium d'Arvida


Restons dans le sujet des ponts. Car on ne peut pas parler des ponts du Saguenay sans parler du fameux pont d'aluminium, le seul au monde jusqu'à présent à être construit entièrement de ce matériau.
Let's stay in the bridge topic. Because we can't talk about Saguenay's bridges without mentionning the famous aluminium bridge, the only one in the world so far to be entirely built of this material.
Il a été inauguré le 16 juillet 1950. Arvida était à l'époque la capitale mondiale de l'aluminium, avec l'Alcan qui faisait littéralement vivre la ville. Ce pont d'aluminium en arche est donc devenu le symbole de la ville.
It's been inaugurated on July 16th, 1950. Arvida was then the world's capital of the aluminium, with the Alcan who has the economic motor of the town. This arch aluminium bridge has become the symbol of the place.
Je suis certaine que vous serez d'accord avec moi, ce pont a une apparence banale. En vérité, c'est une merveille d'ingénérie, car les problèmes chimiques et mécaniques à résoudre avant sa construction étaient très importants. Ce pont se voulait alors une preuve de la supériorité de l'aluminium sur l'acier et le fer.
I'm sure you will agree with me that this bridge looks like any other. The truth is that it's an engineering wonder, because the chemical and mechanical problems to be solved before its realization were huge. This bridge goal was to prove that the aluminium was better then iron or steel.
Le pont d'Arvida mesure 167 mètres et pèse seulement 180 tonnes. En comparaison, un pont d'acier de même dimension aurait pesé 525 tonnes.
Arvida bridge lenght is 167 meters et weights only 180 tons. In comparison, a steel bridge of the same lenght would weight 525 tons.