lundi 30 août 2010

Le décrochage chez les garçons

Voici une vidéo intéressante sur le décrochage des garçons à l'école au Québec. La personne interviewée est monsieur Égide Roy, professeur d'adaptation scolaire et sociale et spécialiste réputé des troubles du comportement extériorisés à l'école. Bon visionnement !


dimanche 20 juin 2010

Voyage au Togo

La chance semble tourner en ma faveur, puisqu'en plus du merveilleux voyage que je viens de faire à Londres, Paris et en Écosse, je pars l'été prochain pour un stage d'enseignement d'un mois au Togo !
Pour moi qui ai toujours rêvé de participer à un projet d'aide humanitaire, c'est l'occasion inespérée ! Ce sera aussi l'occasion de réaliser un rêve d'enfance: aller en Afrique. Bien sûr, ce n'est pas en Tanzanie ou au Kenya pour faire un safari photo, mais il n'en demeure pas moins que j'aurai mis le pied en sol Africain avant de le mettre en Amérique du Sud, ce qui est plutôt inattendu !
Notre stage se déroulera donc dans les environs de la ville de Kara au nord du pays en mai 2011. Déjà moins d'un an avant le départ ! Si notre groupe arrive à amasser suffisament d'argent, nous aurons aussi l'occasion de faire de courts voyages les fins de semaine et de visiter le pays.
Pour l'instant, je n'ai pas plus de détails, mais lorsque je les aurai, je vous tiendrai informés.
J'ai très hâte d'y aller, mais j'ai aussi très peur ! Et vous, le feriez vous ?
 

Surprise !

Depuis quelques temps, mon chat refuse de rentrer à la maison pour dormir, sans doute parce qu'elle est tannée que le chien lui saute dessus à chaque fois qu'elle tente de rentrer... On lui met donc de la nourriture un peu partout aux alentours de la maison, conscients que ce n'est sûrement pas juste elle qui mange tout cela. En effet, nous avons déjà vu des corneilles en manger, ainsi que le chat du voisin, Mika, un chat dans les teintes de roux.
These last weeks, my cat has been refusing to get home to sleep, probably because our dogs keeps jumping on her everything she tries to get into the house... So we give her some food all around the house, conscious that she's probably not the only one to eat all this food. We've seen birds and Mika, the red-haired neighboor's cat eating it so far.
Ce matin vers cinq heures, j'étais donc couchée avec mon chien à mes pieds, lorsque celui-ci se met à japper comme un fou. Je me demande ce qui se passe, quand j'entends un ding devant ma fenêtre, où se trouve l'un des bols avec de la nourriture pour chat. Je me lève donc pour voir si c'est mon chat qui est là, parce que j'aimerais bien qu'elle rentre. Mais non, ce n'est pas mon chat.
This morning at about 5, I was sleeping with the dog at my feet when he began barking like we were into some terrible danger. I was wondering what was happening, when I heard a ding in front of my window, where one of the food bowl is. I get up to see if it's my cat who's there, because I'd like her to get home. But no, this isn't my cat.
Je vois un éclat de roux, et croyant qu'il s'agit de Mika, je m'écris : «Mika, va-t'en de là !». La petite tête se lève et je pense, encore à moitié endormie que Mika a de bien grandes oreilles ! Puis je réalise que la bête que je regarde yeux dans les yeux, à moi de vingt centimètres de moi, n'est pas Mika, mais un renard !
I see some red fur, and thinking it is Mika, I say: « Mika, get out of here !». The little head raises and I think, still half asleep that Mika has big ears for a cat ! Then I realized that the animal I was staring into the eyes, not even twenty centimeters away from me wasn't Mika, but a fox !
Toute énervée, je monte les escaliers en trombes pour regarder par la porte d'en arrière, où je vois le renard s'enfuir... vers un autre plat de nourriture. Il voyage en effet entre la forêt et les bols de nourriture. J'accours vers ma caméra et prends une première photo plutôt effrayante, parce que le flash s'est mis automatiquement. Puis j'en prends trois autres, toutes plus floues les unes que les autres, parce que le renard est trop loin et qu'il fait encore trop noir. Je vous montre quand même le résultat, histoire de prouver que je n'ai pas inventé cette histoire de fou !
All excited, I ran to the back door upstairs just in time to see the fox run away... to another food bowl. He was going from a bowl to the other to the forrest to hide himself, doing this again and again. I ran to grab my camera and took a first picture, rather scary, because my camera had automatically put the flash on. I took three other pictures all of them being everything except clear, unfortunately. I still show you the pictures, just to prove I didn't just invent that unbelievable story !
*

Belle journée dans la Vallée / Nice day in la Vallée

Hier, je suis allé rendre visite à une amie qui demeure dans la Vallée de la Matapédia, à Lac-au-Saumon. J'avais le goût de faire un mini voyage d'une journée, et c'était franchement la journée idéale, avec un beau soleil et une chaleur inhabituelle pour cette période de l'année.
Yesterday, I went to visit one of my friends who lives in the Matapédia valley, in Lac-au-Saumon more precisely. I felt like doing a little day-trip, and it was the best day to do so, with a beautiful sun and an abnormal heat for this period of the year.
Comme je ne savais pas exactement où elle demeurait, nous nous sommes rejointes à Mont-Joli et je l'ai ensuite suivie jusque chez elle. J'ai pleinement apprécié cette occasion de faire de la route les vitres grandes ouvertes en écoutant de la musique à fond ! J'adore les journées comme ça. Si je pouvais, j'en ferais à tous les jours de l'année.
As I didn't know exactly where she lived, we joined in Mont-Joli and I followed her until we got to her home. I was glad to have the chance to drive for an hour with opened windows and loud music ! I love days like that. If I couldn, I would do that all the time.
Une fois à Lac-au-Saumon, donc, nous nous sommes fait à dîner, et par après, nous sommes parties avec le chum de Kathy à la Chute à Philomène, à St-Alexandre-des-Lacs, qui est une belle chute étroite d'au moins une trentaine de mètres. Ça vallait la peine de descendre et de remonter toutes ces marches pour admirer cette chute. Par miracle, personne n'y était pour s'y baigner malgré les 31 degrés ! Nous nous sommes trempés les pieds et nous avons ensuite remonté en haut de la chute pour admirer la vue aux alentours.
Once we were in Lac-au-Saumon, we had lunch and we went for a drive with Kathy's boyfriend. We stopped at Philomène Fall, in St-Alexandre-des-Lacs, which is a beautiful narrow but high fall, at least 30 meters. It was worth going down and up all these stairs just to watch it. By I don't know which miracle, we were alone by this fresh fall when it is 31 C outside ! We put our feet in the river and then went up the fall to watch the scenery.
Au retour, j'ai laissé le chum de Kathy conduire mon auto, qu'il a adoré pour mon plus grand plaisir, et nous sommes allés déguster une crème molle à Causapscal. Nous sommes aussi allés dans un rang pour apprendre Kathy à conduire manuel.
Back from the fall, I let Kathy's boyfriend drive my car which he loved to my highest pleasure, and we went for an ice cream in Causapscal. We also went on a rural road to learn Kathy how to drive manual.
Finalement, de retour à Lac-au-Saumon, nous avons pris un grand verre d'eau avant d'aller se promener le long du lac.
Finally back in Lac-au-Saumon, we took a big glass of water before to go for a walk along the lake.
Je suis finalement retournée chez nous en fin d'après-midi, heureuse d'avoir encore de la route à faire au grand air ! Quelle belle journée ! J'ai beau avoir adoré l'Écosse au point de souhaiter y vivre un jour, je me rends compte qu'il n'y a nul part comme chez nous !
I went back home in the end of the afternoon, glad to have road to do windows opened again ! What a great day ! I loved Scotland enough to think I would love living there one day, but I realize now that nowhere is better than home !

De retour à la maison ! / Back Home !

Je suis de retour de mon merveilleux voyage en Europe depuis déjà plus de deux semaines ! Malheureusement, les mauvaises nouvelles n'ont pas tardé à me tomber dessus depuis mon retour et je travaille presque à tous les jours, de sorte que je n'ai presque pas trouvé de temps pour raconter le tout sur mon blogue. Vous pouvez toujours lire les débuts de mon aventure sur mon blogue du voyage et regarder les photos sur mon Picasa. Le reste viendra petit à petit, aussi je vous invite à visiter mon blogue régulièrement !
I'm back from a wonderful trip to Europe since already two weeks ! Unfortunately, the bad news couldn't wait when I got back and I've been working almost everyday since my return. The result is that I haven't had much time to write on my blog. You can always read the beginnings of my trip on my trip blog (in french only) and watch the pictures on my Picasa. The rest will come little by little, so I invite you to come by regularly !
Avec un peu de chance, la traduction de mes aventures ne tardera pas à être sur ce blogue-ci. Mais honnêtement, je ne pense pas trouver assez de temps pour que ce soit complété d'ici la fin de l'année. J'ai beaucoup trop de projets, comme d'habitude ! Mais n'hésitez-pas à visiter tous mes blogues régulièrement. J'ai l'intention de tous les mettre à jour et ce, le plus rapidement possible étant donné les circonstances !
With a little chance, the translation of my trip adventures will soon be on this blog. But honnestly, I don't think I'll find enough time to complete it before the end of the year. I have too much projects, like always ! But come and visit all of my blogs regularly, as I intend to update them all as soon as possible !
Au plaisir de reprendre contact avec vous tous !
Hope to see you again !

dimanche 16 mai 2010

Dernière session à l'université

La dernière session à l'université a été un véritable cauchemar. Nous croyions toutes qu'elle allait être moins pire que les autres, puisque nous n'avions pas de stage cette fois. Mais nous nous sommes toutes trompées. Les cours étaient beaucoup plus chargés que ceux des sessions précédentes, avec la plupart du temps non seulement des travaux d'équipe, mais aussi de nombreux examens. Les travaux d'équipe, quant à eux, étaient plus longs et plus difficiles que d'habitude, impliquant la plupart du temps qu'on se déplace dans les écoles et qu'on sollicite des gens. J'ai détesté avoir à demander à tout le monde comme ça, même si ces travaux ont été très enrichissants en bout de ligne.
Pour nous éviter de demander une fois de plus la collaboration de gens que nous ne connaissions pas, nous avons décidé pour un travail sur l'émergence de la lecture et de l'écriture, de travailler avec mon cousin et le neveu de ma coéquipière. Nous devions en gros lire une histoire et préparer un jeu qui vérifie les composantes de l'émergence de l'écrit chez deux élèves du préscolaire. Nous avons donc passé une partie de notre semaine de lecture dans la région de Québec pour ce travail- et non, sans prendre le temps de relaxer. Nous avions beaucoup trop à faire.
Nous avons été comme ça, à bout de souffle, pendant toute la session. Mais le pire est arrivé dans les deux dernières semaines. Comme pour toutes les sessions, les deux dernières semaines étaient pires que d'habitude, mais ce qui rajoutait encore à ma fatigue, c'est la situation à mon travail.
« Eux », parce que travaillant dans une grande compagnie comme Telus, on ne sait jamais qui sont les responsables, ont décidé que travailler trois jours par semaine n'était plus suffisant, et que nous devions tous travailler 40 heures (5 jours de 8 heures) par semaine ! Je n'en croyais pas mes yeux. J'ai sérieusement pensé à quitter cette job pourrie qui franchement me pèse de plus en plus sur les épaules. Mais bon. C'est payant, et je vais avoir besoin d'argent pour mon voyage ainsi que pour les prochaines années. Parce que dès septembre prochain, je ne pourrai plus travailler avec mes stages longs. Et je dois continuer à payer ma voiture. Pis crime, j'aimerais aussi pouvoir finalement aller en appartement. Mais ça a bien l'air que ce n'est pas pour tout de suite encore.
En plus, j'ai un autre projet, dont je vais parler plus en détails dans un autre message, qui est de partir un mois au Togo l'été prochain. Bref, je vais avoir besoin de beaucoup d'argent, mais je n'en gagnerai plus. Une situation que je n'ai jamais vécue auparavant. Heureusement que j'ai le compte épargne-étude de mon grand-papa !
Au travail, étant donné que nous avions tous 5 shifts par semaine et que nous étions presque tous des étudiants, c'était totalement impossible de les donner. Je les ai donc échangés de manière à faire toutes mes heures, et j'ai travaillé jusqu'à des heures impossible pour arriver à la fin en temps. Mais ça n'a pas été facile, surtout pour les travaux d'équipe, parce que je n'étais jamais disponible.
Et, ironie du sort, lorsque j'ai terminé l'université ils ont recommencé à me donner trois shifts par semaine. Frustrant, non ?
Mais bon, je dois tenir le coup, il ne me reste plus très longtemps à travailler là-bas ! Et j'ai un magnifique voyage qui s'en vient... dans exactement trois jours !

Temps à rattrapper

Ce n'est pas parce que j'ai passé plus de deux mois sans écrire sur mon blog que j'ai chômé... Au contraire !
Ça ne m'était jamais arrivé auparavant de passer plus d'un mois sans écrire et je ne pensais sincèrement pas que ça allait m'arriver. Pourtant les derniers mois ont été les plus occupés de ma vie, et honnêtement je n'étais même plus au stade de PENSER à ce que je pourrais écrire si j'avais le temps, contrairement aux fois précédentes.
Pourtant, les vacances sont revenues et avec elles, le goût d'écrire et de rattraper le temps perdu sur mes blogues !
Malheureusement, même si je suis officiellement en vacances de l'université depuis le 29 avril, je n'en ai pas eu l'occasion avant aujourd'hui, parce que j'ai beaucoup travaillé pour Telus ces derniers temps. Je suis maintenant en vacances depuis vendredi, mais j'ai tellement de choses à planifier pour mon voyage que j'ai encore dû repousser le moment d'écrire mes nouvelles.
Mais me voici finalement !
En vacances, avec presque tout de préparé pour mon voyage et avec le mauvais temps dehors. La situation parfaite pour écrire quelques nouvelles !
Attendez-vous donc à voir paraître quelques nouvelles au cours de la journée.

Blog sur mon voyage


Je pars dans TROIS jours !!!!!! Yahhouuu !

I'm leaving in three days !!!!!! Yahhouuu !


J'ai finalement pris la décision de faire un nouveau blog exclusivement sur mon voyage à Paris, Londres et en Écosse. Je republierai tout ici et traduirai également, mais ce sera plus tard, et beaucoup plus lentement. Pour ceux qui lisent le français, je vous suggère donc de venir faire un tour sur ce nouveau blog plutôt que sur celui-ci.

I've finally taken the decision to create a new blog exclusively on my trip to Paris, London and Scotland. I will publish everything here too, but it'll take much longer because I'll have to translate everything. So to those who can read french, I suggest that you come and see my new blog instead of that one.

Il est à noter que je n'écrirai probablement pas live à partir de l'Europe, ne vous étonnez donc pas s'il n'y a pas de nouvelles avant le début du mois de juin.

Note that I probably won't write on the blog from Europe, so don't be surprise if ever there's nothing new before the beginning of June.

Voici donc le lien de mon nouveau blog : Paris-Londres-Écosse !!!

So here's the link to my new blog : Paris-Londres-Écosse !!!

Pour l'instant, vous y trouverez l'itinéraire (plus) détaillé du voyage.

For now, you'll only find the (more) detailled itinerary of the trip.

*

Bonne visite !

Have a nice visit !

mercredi 3 mars 2010

Voyage Londres-Écosse-Paris

Cette fois-ci, c'est bel et bien vrai: Je PARS !!!!!!
This time, this is true: I'M LEAVING !!!!!

Mon amie Stacia et moi nous planifions un super voyage à Londres et en Écosse ! Seulement deux semaines pour tant faire... On va en faire, des choses, mais je suis convaincue que ça en vaudra la peine !
My friend Stacia and I are planning a super trip to London and Scotland ! Only two weeks to visit so many places... We're going to do many things, but I'm convinced that it'll worth it !
Voici l'horaire détaillé de notre voyage:
Here's the detailed schedule of our trip:

19 mai, jour 1 - Départ de Montréal.




May 19th, day 1 - Leaving Montreal.



20 mai, jour 2 - Arrivée à Paris, train jusqu'à Londres et peut être Jack the Ripper Tour. Nuit à l'hostel.


May 20th, day 2 - Arriving in Paris, train to London and maybe Jack the Ripper Tour. Night at the hostel.

21 mai, jour 3 - Londres: Buckingham Palace, Trafalgar Square et un musée ou deux pour compléter.


May 21st, day 3- London: Buckingham Palace, Trafalgar Square and a museum or two.



22 mai, jour 4 - Londres: Parlement, London Eye, River Side Walk.


May 22nd, day 4 - London: Parliament, London Eye and River Side Walk.






23 mai, jour 5 - Londres: Tower Bridge, Shakespeare globe, train de nuit vers Édimbourg.


May 23rd, day 5 - London: Tower Bridge, Shakespeare Globe, night train to Edinburgh.




24 mai jour 6 - Whisky tours : Début du tour en Écosse à 8h. Dunkeld, Pitlochry, Ruthven Barracks, Tomatin Whisky Distillery, Culloden, Loch Ness, nuit au Inverness Students Hotel.


May 24th, day 6- Whisky tours - Departure of our Scotland tour at 8 am. Dunkeld, Pitlochry, Ruthven Barracks, Tomatin Whisky Distillery, Culloden, Loch Ness, night at Inverness Students Hotel.


25 mai, jour 7 - The Northern Wilds: Forest of Rogie, Gairloch, Torridon Mountain Range, arrivée à l'île de Skye, nuit au Skye Backpackers.


May 25th, day 7 - The Northern Wilds: Forest of Rogie, Gairloch, Torridon Mountain Range, arrival to Skye Island, nitght at the Skye Backpackers.





26 mai, jour 8 - L'île de Skye: Exploration de l'île de Skye, visite d'un pub local, nuit au Skye Backpackers.


May 26th, day 8 - Skye island: Exploring Skye island, visit of a local pub, night at the Skye Backpackers.



27 mai, jour 9 - The West Coast: Oban, Eilean Donan Castle, Glen Sheil, Loch Garry, Glen Finnan (Le fameux pont du Hogwarts Express !), Fort William, Glen Coe, nuit au Oban Backpackers.

May 27th, day 9 - The West Coast: Oban, Eilean Donan Castle, Glen Sheil, Loch Garry, Glen Finnan (famous Hogwarts Express bridge !), Fort William, Glen Coe, night at the Oban Backpackers.



28 mai, jour 10 - Ancient Scotland and stirling : Kilmarten Glen, Stirling and the Wallace Monument, retour à Edinbourg, nuit au Castle Rock Hostel.



May 28th, day 10 - Ancient Scotland and stirling: Kilmarten Glen, Stirling and the Wallace Monument, returning in Edinburgh, night at the Castle Rock Hostel.



29 mai, jour 11 - Visite d'Édimbourg, nuit au Castle Rock Hostel.


May 29th, day 11- Visiting Edinburgh, night at the Castle Rock Hostel.





30 mai, jour 12 - Visite d'Édimbourg, avion de retour vers Paris.


May 30th, day 12 - Visit of Edinburgh, plane to Paris.



31 mai, jour 13 - Arrivée à Paris, visite de Paris, Tour Eiffel, café et croissant, les essentiels, quoi ! Nuit dans un hostel de Paris.


May 31st, day 13 - Arriving in Paris, visit of Paris, Eiffel Tower, café croissant, the essentials ! Night in a Paris hostel.







1er juin, jour 14 - Visite de Paris (suite)

June 1st, day 14 - Visit of Paris (suite).



2 juin, jour 15 - BYE BYE EUROPE, petit déjeuner en ville, avion, retour à Montréal.

June 2nd, day 15 - BYE BYE EUROPE, petit déjeuner in town, plane to Montreal.
J'ai tellement HÂTE !!!
I CAN'T WAIT !!!

Je pense actuellement à créer un blog exclusivement sur ce voyage. Qu'en pensez vous ? Je mettrais quand même les messages sur celui-ci. Je ne pense pas pouvoir écrire en direct de mon voyage, mais à mon retour, je compte faire un compte rendu détaillé comme à l'habitude !
I'm thinking about creating a blog exclusively on this trip. What would you think of it ? I would still publish the posts here. I don't think I'll be able to write directly from there, but I'll write on it with all the details as usual when I come back !

lundi 22 février 2010

jeudi 21 janvier 2010

La santé mentale chez les adolescents / Teenager's mental health

Voici une vidéo très intéressante sur la santé mentale des adolescents. On y démystifie entre autres les grands mythes qui entourent l'adolescence. Pourquoi dorment-ils autant ? Pourquoi ne semblent-ils pas avoir beaucoup de vocabulaire, etc. On y apprend aussi en quelque sorte à distinguer la crise de l'adolescence de l'adolescence en crise. Je vous invite à le visionner ici.
I've just listened to a very interesting video on teenagers mental health. We explain the different myths around teenage. For example, why do they sleep so much ? Why don't they seem to have a lot of vocabulary, etc. We also learn in a way to make a different between the teenager's crisis and a teenager in a crisis. The video is in french, unfortunately, but you can watch it here.

vendredi 1 janvier 2010

Photos de cet automne / Photos of this fall

Voici quelques photos des quelques marches que j'ai prises en forêt cet automne. Vers la mi-septembre, la rivière était au niveau le plus bas que je l'ai jamais vue. Un peu plus et on pouvait traverser sur l'île ! En fait, avec des bottes de caoutchouc, j'aurai pu. J'ai aussi vu une sorte de canard que je n'avais jamais vu auparavant et que vous verrez sur l'une des photos.
Here are some of the pictures I took in the few walks I took in the forrest this fall. In the middle of September, the river was to the lowest point that I have ever seen it. A little bit more and I was able to cross it to reach the island ! With rubber boots, it would have been possible. I've also seen a specie of duck that I had never seen before. You'll see it on one of the pictures.
*

TECFÉE

Vous souvenez-vous de cet examen de français important qui me stressait ? Et bien, je l'ai passé !!!! Youpi ! Ce n'était pas aussi pire que prévu finalement. La partie code linguistique n'était faite que d'erreurs à corriger avec des choix de réponses. Quant à la partie de la production écrite, apparemment ils n'accordaient l'importance qu'aux fautes de français, puisque j'ai eu 95% !!!! Je dis qu'ils ne corrigeaient que les fautes, parce que mon texte était clairement n'importe quoi... lol Ça me stressait beaucoup. Pour rien, bien évidemment. Pour la partie linguistique, j'ai eu 83%, une note inattendue étant donné que j'ai hésité à plusieurs questions. Quand j'ai vu mes notes, j'ai sauté de joie. Je n'aurais jamais cru que j'allais passer du premier coup, et avec de si bonnes notes en plus !
Do you remember that very important french exam who was stressing me ? Well, I passed it !!! Youpi ! It wasn't as hard as what I had expected, after all. The linguistic part was only mistakes to find with a choice of answers. And the written production part... Apparently, they only cared about the grammar mistakes, because I've had 95% !!!! I say they only cared about french mistakes because my text was truly bad... lol It stressed me a lot. For nothing, of course. For the linguistic part, I got 83%, an unexpected mark, since I hesitated for most of the questions. When I saw my mark, I was so happy ! I would never have thought I would pass the first time, and with such great marks !

Cours d'art / Art course

Le cours d'art était donné par le réputé sculpteur Roger Langevin, qui a entre autres réalisé les principaux monuments de Rimouski (la trimurale, les Bâtisseurs, les Amoureux à l'UQAR, etc). Il a récemment également eu l'honneur de voir l'une de ses sculptures être inaugurée face à la bibliothèque nationale d'Alexandria en Égypte. Monsieur Langevin est également un très bon pédagogue. Bref, nous n'avions pas n'importe qui pour professeur !
The art course was given by the well known sculptor Roger Langevin, who realised the main monuments in Rimouski (La trimurale, les Bâtisseurs, les Amoureux at the university, etc). He recently had the honnor to see one of his sculptures be inaugurated in front of Alexandria National Library in Egypt. Mr Langevin is also a very good educationalist. In summary, we didn't have just a normal teacher !
Le but du cours était d'abord et avant tout d'apprendre à enseigner les arts, mais également de nous apprendre comment motiver les élèves, et comment leur faire voir que toutes les productions sont belles à leur façon. Beaucoup d'enfants se sont fait dire qu'ils n'étaient pas bons en dessin, et cela les a profondément marqués. Nous avons donc appris à faire attention à nos commentaires, et surtout, à ne pas montrer nos préférences.
The purpose of the course was before everything to learn how to teach arts to children, but also to learn us how to motivate kids and how to make them realize that all their productions are beautiful in their own way. A lot of children have been told that they didn't draw well, and this has had a big impact on their lives. We learned to be careful not to comment only the productions we prefer.
Nous avons nous-même réalisé plusieurs productions, le genre d'activités qui plaît aux enfants et qui les motive. Nous avons entre autres fabriqué des masques en argile, fait une plaque en argile à notre nom, fait des tapis persans en papier déchiré, etc.
We ourselves did a lot of productions, the kind of activities that the children will like and will make them motivated. We did clay masks and plates with our names, persians carpets with paper, etc.
La plus belle chose que nous ayons faites, cependant, c'est nous-même. Et oui ! Une coéquipière dessinait notre portrait et traçait les contours de notre corps. Par la suite, nous nous découpions et peinturions. Les résultats ont été impressionnants ! Voici les photos. Croyez-moi, nous nous ressemblons beaucoup ! On ne voit pas ma production sur les photos, car il n'y avait plus de place pour l'afficher lorsque je l'ai terminée. Dommage !
The most beautiful thing we did, though, it's ourselves. Yes ! A teamate drew our face and drew our body while we lied on the floor. After that, we cut ourselves and paint ourselves in the clothes we wanted. The results were very impressive ! Here are the pictures. Believe me, we really look like in the real life ! You won't see me in the pictures, because when I finnished it, there was no more place. Sad !



Au dernier cours, pour nous mettre dans l'ambiance de Noël, nous avons réalisé une immense murale de Noël. Chaque personne apportait sa contribution: certaines personnes fabriquaient des flocons de neige, d'autres, le sapin, d'autres, les briques de la maison, etc. Le résultat était franchement magnifique. Nous n'en revenions pas. Malheureusement, je n'ai pas la photo. Elle a été prise par l'une des filles de mon programme. Si jamais je réussis à l'avoir, je la publierai, promis.
At the last course, to pout ourselves in the Christmas ambiance, we did a huge collective Christmas mural. Each person gave its contribution: some people were making snow, others, the tree, bricks for the house, etc. The result was wonderful ! We couldn't believe it. Unfortunately, I don't have the picture. It's one of the girls in my program who took it. If one day I can put my hand on it, I will publish it here, I promise.
Voici maintenant quelques-unes des autres photos de nos productions de la session:
Here are now some of the pictures of our productions this session:
*
Nos oiseaux texturés
Our textured birdsLes tapis
The carpetsNotre tapis persan à moi et Josyanne
Josyanne and I Persian carpet
*
En résumé, ce cours a vraiment été marquant dans mon parcours à l'université. On a tous tendance à croire que les arts ne sont pas très importants. Ce cours m'a convaincue du contraire. Merci, monsieur Langevin !
All in all, this course has been really significant in my university courses. We all tend to think arts are not really important. This course convinced me that it's not true. Thanks, Mr Langevin !

Mes cours de la session d'automne

Plusieurs personnes m'ont demandé quels étaient mes cours à l'université cette session (ou plutôt à la dernière session...). Je vais donc vous faire un court résumé sur chacun de mes cours.
Many people asked me what were my courses at the university this session (or rather last session...). I will do a short summary of each of my courses.
  1. Didactique des mathématiques: Je m'attendais à un autre cours plate sur les mathématiques, mais en fait j'ai beaucoup aimé. Plutôt que de s'attarder sur le contenu du Programme de formation de l'école québécoise, notre professeure nous a montré de multiples façon d'enseigner un même concept. Par exemple, nous avons vu une bonne douzaine de façon différentes de multiplier ! On a également beaucoup appris sur la culture des mathématiques et sur son histoire. Cela peut paraître inutile, mais ça ne l'était pas du tout. Et puis, c'était intéressant et ça faisait changement de tous les cours de mathématiques qu'on a eus depuis le primaire ! Mathematic Didactic: I was expecting another boring mathematic course, but I have been surprised: I liked it a lot. Instead of wasting her time on the Programme de formation de l'école québécoise (the programs that says what contents should be taught at school), our teacher showed us many ways to teach a same concept. For example, we've seen about twelve ways to multiplicate ! We also learned a lot on the mathematic culture and history. It may seem useless, but in fact, it wasn't. And it was very interesting and different from all the other mathematic courses we've had in our lives !
  2. Art, thérapie et rééducation: Je vais parler plus en détails de ce cours dans un autre message. Tout ce que je peux dire ici, c'est que nous avons toutes eu beaucoup de plaisir dans ce cours et que c'était bien souvent la seule fois dans la semaine que nous pouvions relaxer ! Art therapy and reeducation: I will give more details about this course in another post. All I can say right now is that we've had a lot of pleasure in this course. It often was the only time of the week where we could relax !
  3. Développement normal et pathologique du langage écrit et oral: J'avais beaucoup d'attentes envers ce cours, mais malheureusement, elles n'ont pas toutes été comblées. Nous avons appris beaucoup de choses, mais malheureusement, le format du cours était toujours le même: Powerpoint pendant 3h. Cependant, notre professeure était extrêmement compétente et savait de quoi elle parlait. Nous avons parlé du développement normal du langage chez l'enfant, mais également des différentes problématiques qui peuvent nécessiter l'intervention d'un orthophoniste à l'école: bégaiement, dysphasie, dyslexie, surdité, TED, etc. Written and oral language normal and pathologic developpement: I expected a lot from this course, but unfortunately, they were not all fulfilled. We learnt a lot of things, but unfortunately, the courses were always the same: Powerpoints three hours in a row. But our teacher was very competent and knew what she was talking about. We talked about the children's normal language developpement, but also of all the pathologies that can necessitate the intervention of an orthophonist in school: stuttering, dysphasia, dyslexia, deafness, autism, etc.
  4. Cours stage: Nous n'avons eu que quatre cours de stage, et ils étaient le soir de 19h à 22h, alors que nous avions déjà 6h de cours dans le corps. Je n'ai pas du tout aimé ce cours pour cette raison. Toutefois, les échanges entre les stagiaires au retour du stage étaient très enrichissants et intéressants. Internship course: We only had four internship courses, but they were in the evening from 7 to 10 when we already had had six hours of course previously in the day. I totally disliked the course for that reason. The discussions we'ev had between the interns after the internships were really interesting, though.
  5. Prévention et réussite scolaire: Encore un cours envers lequel j'avais beaucoup d'attentes mais qui m'a beaucoup déçue. J'avais l'impression de ne rien apprendre, parce que j'avais vu la plupart des points qui étaient abordés dans mes cours en psychologie. De plus, ce cours demandait énormément de travail. Il m'a drainé énormément d'énergie. Malgré tout, il aura eu le mérite de m'aider à développer ma pensée critique et ma pensée analytique, avec toutes ces analyses réflexives que nous devions faire ! Prevention and success in school: This is another course I expected a lot from and that dissapointed me a lot. I always felt that I was loosing my time, because I had seen most of what was taught in my psychology courses. Also, this course was very demanding. There was a lot of work, and it took away all the energy that I had left. Despite everything, this course will at least have given me the chance to develop my critic and analytic thought. Not surprising, with all these critic analysis we had to do !

Bonne année à tous ! / Happy New Year to Everyone

Bonjour et bonne année à tous et à toutes !
Hi and Happy New Year to Everyone !
Avouez que vous avez cru que j'avais fermé ce blog ?!? Eh bien non... J'ai simplement manqué de temps cet automne. J'ai manqué beaucoup, beaucoup de temps. Avec l'université, mon stage et mon travail, j'avais très peu de temps pour consacrer à mes loisirs. Et quand, par miracle, il m'arrivait d'avoir du temps libre, je n'avais pas nécessairement le goût de venir bloguer. Des dizaines d'autres choses pressaient encore plus.
I bet you thought that I had closed this blog ?!? Well, no.... I simply missed time this fall. Missed a lot of time.. With university, internship and the job, I had very few time for my hobbies. When, by miracle, I had some hours free, I didn't necessarly felt like blogging. Dozens of other things needed to be done.
Je constate que, malgré que je n'ai pas écrit depuis septembre, les visiteurs continuent de venir. Bien sûr, les visites ont ralenti, mais ça aurait pu être pire. Je suis donc heureuse de ne pas avoir à recommencer de zéro.
I see that despite the fact that I haven't written since September, visitors have continued to come. Of course, it slowed down a lot, but it could have been much worst. So I'm happy I don't have to start again from the beginning.
Je vais donc essayer de rattraper le temps perdu. Au cours des prochains messages, je vais vous parler des principaux événements qui sont arrivés dans ma vie depuis cet automne. J'ai très hâte de reprendre contact avec mon blog, et aussi avec vous tous !
I will try to catch up on the time that I have lost. In the next couple of posts, I will talk about the main things that have happenned to me this fall. I can't wait to reconnect with my blog, and also with each of you !