La dernière fois que je suis allée au Parc du Bic avec Néguine, il nous est arrivé une mésaventure. J'avais l'intention de vous la raconter bien avant, mais j'ai complètement oublié de le faire après avoir mis les photos sur mon blog.
Last time I went to the Bic Park with Néguine, something happenned to us. I wanted to tell you this much earlier, but for some reason, I completely forgot after I put the pictures on the blog last time.
Cette journée-là, nous avions décidé d'amener notre lunch pour faire un pique-nique. Quand nous avons vu que la marée était basse, nous avons décidé d'aller manger à l'île-aux-Amours.
That day, we had decided to bring our lunch to do a picnic. When we saw it was low tide, we decided to eat at l'île-aux-Amours (Lovers Island).
L'Île-aux-Amours est si proche de la côte que nous pouvons y traverser à marée basse. Or, lorsque la marée est complètement haute, il n'est plus possible de traverser. C'est d'ailleurs la raison pour laquelle l'île porte le nom de l'Île-aux-Amours. Selon la légende, deux personnes, un homme et une femme, y seraient allées à marée basse sans savoir qu'il n'était pas possible de revenir sur la côte lorsque la marée est haute. Or, elles auraient été prisonnières de cette île le temps d'une nuit. Pendant cette nuit-là, les deux personnes seraient tombées en amour, d'où le nom de l'île.
L'Île-aux-Amours is so close from the land that we can reach it on foot when it's low tide. But when the tide is at its highest level, it's no more possible to reach it. By the way, it's the reason why the island has the name of l'Île-aux-Amours. According to the legend, two people, a man and a woman, would have gone on the island at low tide without knowing they couldn't go back on the land when the tide would be high. So they both ended up prisonner of the island for a night. During that night, the two people would have fallen in love together. That's the origin of the name l'Île-aux-Amours.
Or, dans le cas de moi et Néguine, ce n'est pas exactement sur l'île que nous avons bien failli rester prisonnières, mais sur le rocher de la photo que vous voyiez ici (Pour ceux qui se le demanderaient, nous ne sommes pas tombées en amour non plus, haha !). Le rocher en question est situé le long le l'île-aux-Amours et est lui aussi complètement accessible à marée basse.
In Neguine and I case, it's not exactly on the island that we almost ended up prisonner, but on the big rock you can see on the first picture (For those who are wondering, we didn't fall in love with each other either, haha !). The rock I'm talking about was near l'Île-aux-Amours and was also completely accessible at low tide.
Quand nous avons vu ce rocher, j'ai dit en plaisantant que ce serait cool d'aller faire notre pique-nique là-bas. Je n'étais pas sérieuse, car je m'inquiétais de la marée, mais Néguine a trouvé l'idée bonne et a insisté pour que nous aillons manger là-bas.
When we saw that rock, I said, not really thinking it, that it would be great to do our picnic there. I wasn't serious, because I was worried about the tide, but Néguine thought it was a good idea and insisted to go eat there.
J'ai dit: «Ok, allons-y mais mangeons vite. Je te gage que dans vingt minutes, l'eau va nous encercler et nous allons devoir y passer tout l'après-midi et une partie de la soirée.» C'était une demie plaisanterie. Mais je n'étais pas trop certaine... Et si c'était vrai ?
I said: «Ok, but let's eat quickly. I bet you that in twenty minutes, the water is going to surround us and we'll have to spend the afternoon and part of the evening there.» I was only half serious. I wasn't too sure... But if it was the truth ?
Nous nous attardons donc un peu, mais pas plus de vingt, vingt-cinq minutes. J'étais nerveuse, car, où on est assises, on ne vois pas le tour du rocher. Il est donc impossible de savoir jusqu'où la marée peut monter. Mais en même temps, je me dis que la marée ne peut pas monter si vite.
So we took a little more time there, but we didn't stay more then twenty, twenty-five minutes. I was nervous, because where we were sitting, we couldn't see the base of the rock. It was then impossible to see where the tide was. But in the mean time, I thought the tide couldn't rise so quickly.
Nous repartons donc, et, à mon soulagement, il y a encore un passage où l'eau n'est pas montée encore. Sauf que...
So we decided to went back, and to my biggest relief, there was still a passage safe from water. But...
Nos pieds s'enfonçaient dans la vase. Au début, je continuais à marcher, mais plus j'avançais, pire c'était ! On aurait dit que la marée atteignait le bord de l'eau avant d'atteindre le rocher, bizarrement !
Our feet stayed into the mud. In the beginning, I moved forward, but the more I got close to the beach, the worst it was. Oddly enough, it was like the tide reached the beach before it reached the rock !
On a donc essayé un autre chemin... Et c'était encore pire ! Mes espadrilles s'enfonçaient tellement que je ne pouvais presque plus avancer et je manquais de les perdre à chaque pas.
So we tried another way... but it was even worst ! My shoes got so much in the mood that I was almost loosing them at every step !
Je suis donc sur mes pas du mieux que j'ai pu... Et à ma plus grande honte, j'ai constaté qu'une petite foule s'etait assemblée sur la plage pour voir le spectacle et rire de nous ! lol
So I got back to where I was bofore the best I could... And to my biggest shame, I saw a little crowd was now on the beach looking at us and making fun of us ! lol
Il nous restait donc un seul passage... S'il n'était pas mieux que les autres, c'était tant pis, il allait alors falloir s'enfoncer jusqu'aux mollets ou rester sur notre petit rocher jusqu'à la tombée de la nuit et être la risée des touristes !
There was only one passage left... If it's wasn't better then the two others, well... We thought we would have to go anyways even if the mud reached our legs or then stay on the road until night falls and be the tourists derision !
Le troisième chemin était légèrement mieux, mais tout de même horrible. Moi et Néguine, on riait, parce que c'était une drôle d'aventure, mais en même temps, on avait honte... et un peu peur, il faut bien l'avouer.
The third passage was lightly better, but still horrible. Neguine and I were laughing, because it was a funny adventure, but in the mean time, we felt ashamed... and we were a little bit scared, I need to admit it.
Je m'étais mise à m'imaginer que nous étions vraiment prises là, et qu'il fallait vraiment y passer une partie de la nuit. Je pensais à ma pauvre vessie, qui était déjà relativement pleine... Je ne dis pas... C'est possible de se soulager en plein-air, mais devant un tapon de touristes ? Non !
I began imagining that we were really stuck there, and that I would really pass a part of the night there. I thought about my poor little bladder who was already half full... I know it is possible to relief yourself in the nature... but in front of a pack of tourists ? No !
Mais bon, nous sommes finalement arrivées sur la plage de l'île, saines et sauves mais les souliers pleins de boue et la honte qui nous paraissait sans doute sur les joues...
But fortunately, we finally reached the beach, fully alive but with red cheeks because of the shame and our shoes full of mud...
En revenant de notre excursion sur l'île, nous avons regardé l'heure des marées... Elle n'allait pas être basse de nouveau avant 23h30 ce soir-là... Une chance que nous ne sommes pas restées prises là !
Back from our excursion on the water, we looked at the tide schedule... It wouldn't be low tide before 11:30 pm that night... It's a real luck we weren't stuck there !
Si vous regardez attentivement sur la deuxième photo, vous allez voir les traces de nos pas qui étaient encore visibles 45 minutes plus tard (Mais ce n'est vraiment pas facile à voir !)... Et aussi, notre rocher était alors entouré d'eau complètement (première photo).
If you look closely on the second picture, you'll see our steps in the mud that were still visible after 45 minutes (but it's really not easy to see !)... And also, our rock was completely surrounded by water when we came back (first picture).
Parole d'Isabelle: je ne risquerai plus jamais de faire un pique-nique à un endroit risqué !
You have my word: I won't do any more risked picnic ever !