vendredi 27 juin 2008

19/25

Il y a trois semaines à peine, les météorologues prédisaient un été exceptionnellement chaud et ensoleillé. C'est tout à fait le contraire qui se produit avec 19 jours de pluie sur les 25 premiers jours de juin ! Pour l'instant, les météorologues ne prévoient pas que la situation s'améliorera. Espérons qu'ils se trompent encore...
Just three weeks ago, the meteorologists were expecting an abnormally hot and sunny summer. It's the total opposite that is happenning with 19 rainy days in the 25 first days of June ! For the moment, the meteorologists don't think the situation will get better. Let's hope they are wrong again...
Le Bulletin des agriculteurs, lui, allait déjà contre l'avis des météorologues au début du mois. Il ne prévoit que 3 jours ensoleillés en juillet pour Rimouski...
The Farmers newsletters was already against the opinion of the meteorologists at the beginning of the month... They are only expecting 3 sunny days for the whole month of July...
Cliquez ici pour plus d'infos...
Click here for more informations (in french).
Sortez vos parapluies et préparez-vous à un long été déprimant !
Get out your umbrellas and get ready for a depressing summer !

Mon premier castor ! / My first beaver !

Le soir du 24 juin, même si j'étais déjà allée aux Chutes de la Neigette, j'avais le goût de retourner dans le bois avant le coucher du soleil. Je suis allée dans les sentiers de la rivière me promener près de l'étang dollar. Je faisais de la marche rapide, ce qui a effrayé un très grand oiseau que je n'avais jamais vu. J'ai regretté de marcher si vite. Je vous jure, c'était un oiseau magnifique.
The evening of June 24th, even though I had been to the Neigette Falls the same day, I felt like going back in the woods for a while before dawn. I went in the river trails near the Dollar marshes. I was walking quick, and that made a big bird I had never seen before run away. I regretted that I was walking so quick. It was a beautiful bird.
J'ai pas trouvé de quoi il s'agissait. Vous savez, les grands hérons ? Ils ont de hautes pattes et de grandes ailes. Cet oiseau lui ressemblait beaucoup, sauf qu'il était aussi blanc qu'une colombe. Il s'est envolé devant moi, mais malheureusement, je n'ai pas pu le prendre en photo parce que le soleil couchant m'aveuglait. Son vol était vraiment impressionnant, il planait comme un aigle.
I did not find out what it was. You know, the herons ? They have long paws and big wings. This bird was very similar, except that it was as white as a dove. He started to fly right in front of me, but unfortunately, I couldn't take a picture of it, as the sun was right in front of it. The flight of this bird was really impressive, it almost looked like an eagle.
J'étais toute impressionnée, mon coeur débattait et j'étais choquée de n'avoir pu le prendre en photo. J'ai baissé les yeux vers l'endroit d'où il s'était envolé, et Oh my God !
I was so impressed, my heart was still quickly beating and I was angry that I couldn't take a picture of it. I glanced the place where the bird initially was and Oh my God !
Un castor ! Le premier que j'ai vu en liberté. Il nageait paisiblement. Je n'ai pas pu retenir une exclamation quand je l'ai vu. J'étais encore toute excitée d'avoir vu cet oiseau. Je me suis pressée à prendre mon appareil photo, mais ça l'a effrayé et il s'est réfugié sous l'eau.

A beaver ! It was the first one I saw in the nature. It was quietly swimming. I couldn't contain my surprise when I saw it. It got afraid and went under water as soon as I got my camera out of its bag.
J'étais super déçue et j'ai bien eu du mal à continuer ma marche après ça. En tout cas, je n'avais pas rêvé, il y avait bien un barrage de castor dans l'étang. À défaut de prendre le castor, j'ai pris le barrage ! Et plutôt que de prendre cet oiseau magnifique, je me suis contentée de ceux dessinés sur la pancarte du marécage ! Hi hi !
I was so dissapointed that I had trouble continuing my walk afterwards. At least I am certain now that what I had seen in the marsh the other day was a beaver dam. If I couldn't photograph the beaver itself, at least I took the dam ! And instead of that beautiful bird, I had to satisfy myself with those of the marshe's placard ! he he !

mardi 24 juin 2008

Ma St-Jean / My St-Jean

Aujourd'hui, c'est la fête nationale du Québec, la St-Jean. Alors que la plupart des gens célèbrent autour d'un feu la bière à la main en écoutant un concert en plein-air, je décide de fêter bien différemment. Hier, à 9h30 je dormais ! J'étais complètement brûlée, parce qu'en plus ce matin je me suis réveillée à 9h15 ! Il y a bien, bien longtemps que je n'avais pas fait un tour d'horloge ! Mais ça fait du bien !

Today is Quebec's National Day, the St-Jean. While most people were celebrating it around a fire, a beer in hand while listening to an outdoor concert, I decided to celebrate it my own way. Yesterday at 9:30, I was sleeping! I was completely exhausted, since I only woke up at 9:15 this morning ! It's been a long long time since the last time I slept 12 hours ! But it does so much good !

Aujourd'hui, j'ai passé mon avant-midi à lire dehors au soleil et mon après-midi aux Chutes de la Neigette. Je me suis promenée pieds nus dans la rivière et j'ai terminé l'après-midi avec une crème molle. Ça pour moi c'est la St-Jean idéale ! À chacun ses plaisirs !

Today, I spent my morning reading outside under the sun and my afternoon at the Neigette Fall. I even walked bare feet in the river and ended the afternoon with an ice cream. This is the perfect St-Jean to me ! Every one has its own pleasures !

Voici quelques-unes des photos que j'ai prises aujourd'hui:

Here are some of the pictures I took today:

vendredi 20 juin 2008

Spectacle aérien, partie 5 / Air Show, part 5

De Ste-Foy, nous nous sommes immédiatement dirigées vers St-Nicolas pour aller préparer notre tente pour la nuit. Et ce, même si nous étions morte de faim et de fatigue. Sur la route, il pleuvait un peu, mais ça s'est arrêté le temps qu'on arrive au camping. Mais bien sûr, avec ma chance légendaire (pluie, orages, invasion d'insectes et voyages annulés), aussitôt que j'ai ouvert le coffre de la voiture pour sortir la tente, une grosse averse a éclaté. Nous nous sommes donc dépêchées autant que possible à monter la tente, mais il pleuvait vraiment beaucoup, de sorte que l'intérieur de la tente était déjà passablement mouillé lorsque nous avons terminé de la monter. Je me suis donc assurée de bien tendre la toile pour que la tente ne prenne pas trop l'eau et que ça ne fasse pas comme la dernière fois à St-Nicolas. Mais intérieurement, je savais que c'était peine perdue.
From Ste-Foy, we immediately went to St-Nicolas to prepare our tent for the night. And this, even though we were starving and exhausted. On the road, it was raining a little bit, but it stopped at the time we arrived at the campground. But of course, with my legendary luck (rain, storms, insects invasions and cancelled trips), as soon as I opened the trunk to get the tent out, a torrential rain began. We hurried preparing the tent, but it's been long enough for the tent to be a little wet already. I made sure I had tightened well the canvas so it doesn't do as the last time in St-Nicolas. But I was already sure that it wouldn't work out.
La pluie s'est arretée deux minutes après que nous ayons terminé de monter la tente...
The rain stopped two minutes after we finnished setting up the tent...
Un ami de Néguine est venu nous rejoindre et nous sommes allées manger au Boston Pizza. C'était très bon, de loin meilleur à la Cage aux Sports, deux restaurants que l'on compare pourtant. Moi et Néguine étions tellement fatiguées que nous disions n'importe quoi.
Neguine's friend joined us and we went eating at the Boston Pizza. It was very good, much better then la Cage aux Sports, two restaurants that are often said to be similar. Neguine and I were so tired that we kept saying anything that passed throung our minds.
On ne s'est donc pas attardées et on est allées se coucher aussitôt arrivées au camping. Même pas de feu (de toute façon, c'était mouillé et il était passé 11 heures, donc nulle part où aller chercher du bois).
In these circumstances, we didn't stay up too long and we went sleeping as soon as we arrived at the camping. We didn't even lit a fire (anyway, the campgroung was completely wet and since it was passed 11 o'clock there was nowhere to buy the logs).
À 2h20, je me suis réveillée, et pour la première fois que me suis rendue compte qu'il pleuvait encore averse et que la tente commençait légèrement à céder sur les côtés. Je me suis rendormie, la conscience peu tranquille.
At 2:20, I woke up for the first time and I realized that it was raining again and that the tent was beginning to give in on the sides. I got back to sleep with the conscience not completely peaceful...
Je me suis ensuite réveillée à toutes les demi-heures, chaque fois de plus en plus mouillée. Vers 4h, mon sac de couchage était de nouveau transpercé de bord en bord et mon pyjama complètement mouillé.
Then I began to wake up every 30 minutes, each time more wet. At 4 o'clock, the rain had gotten through all my sleeping bag and my cloths were completely wet.
Je songeais à sacrer mon camp comme la dernière fois, mais je me suis finalement rendormie, n'ayant pas le courage de décamper sous une pluie battante et de retourner à Rimouski en pleine nuit.
I was thinking about leaving like the last time, but I finally got back to sleep, since I didn't feel courageous enough to stand up and set off the tent under the heavy rain to get back in Rimouski in the night.
Finalement, vers 5h30, nous en avons eu assez et nous avons décampé. La pluie n'a jamais ralenti. C'est drôle, depuis l'après-midi d'avant, il avait toujours plu juste quand il ne le fallait pas. Nous étions trempées jusqu'aux os et désespérément fatiguées. Mais nous gardions le moral !
Finally we left at about 5:30 because we could no more stand it. The rain never slowered. It's funny, since the afternoon the day before, the rain had only been falling when it didn't need too. We were completely wet and desesperately tired. But we were still in a good mood !
Je me suis quand même dit que le camping Koa de St-Nicolas me portait décidément malheur... Je ne pense pas y retourner ! (Observez bien, je vais sûrement y retourner quand même...).
I told myself that St-Nicolas Koa's camping was without doubt carrying me misfortune... I don't think I'll ever come back (But watch me, next time you hear about camping, I'll be there...).
Nous avons pris des photos avant de changer (après avoir décampé) et après. Avouez que ça fait du bien ! Ça paraît quand même qu'on était complètement brûlées ce matin-là...
We took pictures before we changed our clothes (after we set off the tent) and after. Admit that it did us real good ! It looks that we were exhausted, though...
Vous savez quoi ? Arrivées à Rimouski, on nous a dit qu'il avait fait beau toute la fin de semaine ! Mais la pluie a débuté quelques heures après notre arrivée...
You know what ? Once arrived in Rimouski, people told us that it had been a nice ans sunny weekend ! But the rain began some hours after our arrival...

jeudi 19 juin 2008

Rêve frustrant / Frustrating Dream

Je crois que le rêve que je faisais ce matin juste avant de me réveiller est le plus chiant qui puisse exister. Je rêvais qu'on était le matin et que j'étais dans un demi-sommeil. Je me disais: «Merci mon Dieu, je suis en congé, je vais ENFIN pouvoir dormir !». Puis bien sûr, c'est à ce moment là que je me suis réveillée et que je me suis rendu compte que non, je ne pouvais pas dormir, car il fallait que j'aille travailler dans une heure ! Laissez-moi vous dire que c'est paticulièrement démotivant comme début de journée ! Et puis, j'imagine que si je rêvais que je pouvais ENFIN dormir, c'est que j'en ai vraiment besoin... D'ailleurs, je m'en vais me coucher. J'en peux plus. Bonne nuit !
I think the dream I was in this morning just before I woke up is the most frustrating ever. I was dreaming that we were in the morning and that I was half-awake. I was telling myself: « Thanks God, I'm on a holiday, I will FINALLY be able to sleep !». And then of course, it's at this precise moment that I woke up and realized that no, I could not sleep since I had to be at work in an hour ! Let me tell you that this is a particularly tough day beginning ! I imagine that if I was dreaming that I could FINALLY sleep, it's because I really need it. By the way, I'm going to bed. I can't stand anymore. Good night !

mercredi 18 juin 2008

Spectacle aérien, partie 4 / Air Show, Part 4

Même si une bonne dizaine de millier de personnes minimum étaient déjà parties lorsqu'on a quitté l'aéroport Jean-Lesage, le retour a été un vrai chaos. La file pour les navettes était affreusement longue, et le réseau de transport ne fournissait pas... Cependant, étant donné la longueur interminable de la file d'attente, je trouve, contrairement à bien des gens, que le service a été plutôt rapide pour le nombre d'autobus et de gens. On était juste tannées d'être debout et on attendait impatiemment d'être de retour à Ste-Foy pour aller monter notre tente à St-Nicolas. Il se faisait tard, le ciel était menaçant et on avait pas mangé de repas décent depuis 9h30 le matin... Et puis, il faut bien se l'avouer, nous étions crevées. Un lever très tôt le matin, trois heures de route, plus plusieurs heures à rester debout, ça paraît dans le corps en fin de journée, surtout quand ça fait quelque temps que tu dors mal... Je vous mets des photos de la file pour la navette, en espérant que cela pourra vous convaincre qu'il y en avait, du monde ! J'aurais été curieuse de voir le foule du point de vue des pilotes...

Even though at least ten thousand people had already left the Jean-Lesage Airport when the show was over, the return has been a real chaos. The line for the buses was awfully long, and the city transportation had not planned enough buses... I have to admit that considering the lenght of the line and the number of buses it's been quick, though. We were just tired of standing up, and we couldn't wait to be back in Ste-Foy to go in St-Nicolas to set up our tent. It was getting late, the sky was very dark and we had not eaten a decent meal since 9:30 that morning... And, we have to admit it, we were exhausted. It doesn't show, but waking up early in the morning, drive for 3 hours and stand up for many hours is tiring, especially when you've not had a good night of sleep in a couple of days... I put some pictures of the line that was done for the transportation, hoping that it will convince you that there were many people ! I would have been curious to watch the crowd from the pilot's view...

lundi 16 juin 2008

Vraie bonne vidéo (avec le coeur) / Real Good Video (With the Heart)


Vidéo 5 des Snow Birds / Snow Birds Video 5

Voici la dernière vidéo, celle de la feuille d'érable. Désolée, ça bouge beaucoup. Et en plus, à la fin de la vidéo, j'ai zoomé au lieu d'essayer de prendre une vue d'ensemble. Le temps que je m'en apercoive, le mal était fait. Si vous voulez mieux voir toutes ces figures que j'ai mal filmées, allez voir la vidéo de You Tube que j'ai mise avant mon départ pour Québec.
Here is the last video, the one of the maple leaf. I'm sorry, it moves a lot. What's more, at the end of the video, I zoomed instead of taking an overall view. It was too late to catch up when I realized it. If you want to see all these figures that I had trouble to film, go watch the You Tube video that I have put before I left for Quebec City.

Vidéo 4 des Snow Birds / Snow Bird Video 4


Une autre vidéo entrecoupée par un camion et où j'ai arrêté de filmer quand il ne le fallait pas !Mais encore une fois, vous allez être capable de compléter mentalement la scène, j'en suis sûre !
Another video cut by a truck and where I have stopped filming when it wasn't time to ! But once again, I am sure that your brain is going to be able to complete the scene !

Vidéo 3 des Snow Birds / Snow Birds Video 3


Admirez l'élégance de cette courbe...
Admire the elegance of this curve...

Vidéo 2 des Snow Birds / Snow Birds Video 2


Voici l'une de ces vidéos où j'ai eu le malheur de faire comme si j'allais prendre une photo ! Ça arrête la vidéo juste quand il ne le faut pas. Mais je ne m'inquiète pas, je suis persuadée que votre cerveau pourra imaginer la suite !
This is one of the video I had a bad reflex to do as if I was taking a picture ! It stops the recording just when you don't want to. But I'm not worrying, I know your brain will be able to imagine what followed !

Video des Thunder Birds


Je mets cette vidéo d'un Thunder Birds pour vous montrer en quoi ils sont différents des Snow Birds. Ils travaillent à plus basse altitude et de façon plus individuelle.
I put this video of the Thunder Birds to show you how they are different from the Snow Birds. They are working at a lower altitude and on a more individual basis.

Vidéo 1 des Snow Birds / Snow Birds Video 1


On voit les Snow Birds effectuer une belle courbe malheureusement entrecoupée par le passage des camions !
You can see the Snow Birds do a beautiful curve unfortunately cut by the truck passing in front of my camera !

Spectacle aérien, partie 3 / Air show, part 3

Même si la pluie était terminée, les gens s'en allaient en masse après le spectacle des Thunder Birds. Le ciel restait menacant, mais je le trouvais beau. J'en ai d'ailleurs fait une photo que voici.


Even though the rain had stopped falling, people were continuing leaving after the Thunder Birds show. The sky was still very dark, but I thought it was beautiful. So I photographed it.


Après un intermède d'environ une demie-heure environ, ce fût au tour du spectacle pyrotechnique. Un camion produisait de grosses explosions tandis que des avions faisaient des accrobaties dans la fumée noire.


After a break of about 30 minutes, it's been the pyrotechnic show turn. A truck was producing big explosions while planes were doing aerobatic figures in the dark smoke.


C'était impressionnant, mais plus pour les énormes explosions et la fumée noire et épaisse que pour les accrobaties des avions. L'animateur a dit que le camion a brûlé plus de 600 litres de diésel pour la durée du spectacle, qui a duré, quoi ? 20 minutes ? Assez impressionnant ! Mais au coût du gaz ces derniers temps et à la pollution qu'il produit, on se demande quelle est la pertinence d'un tel spectacle ?

It was impressive, more because of the big explosions and the thick dark smoke then the aerobatic figures done by the planes. The animator said that the truck has burned more then 600 l of diesel for the show that lasted, what ? 20 minutes ? Quite impressive ! But with the price of the gas nowadays and the pollution that it brings, you wonder what is the pertinence of such a show ?


Après ce spectacle, je dois avouer que j'étais déçue. J'avais manqué les Red Arrows, qui semblaient avoir été les meilleurs, et les Thunder Birds m'avaient beaucoup déçue. Et puis oui, les Snow Birds étaient les prochains à passer, mais je devais encore attendre une demie-heure debout dans l'herbe trempée sans rien faire d'autre que regarder les gens partir.

After that show, I have to admit that I was dissapointed. I had missed the Red Arrows, who had seem the be the best, and the Thunder Birds had been a deception to me. And yes, the Snow Birds were next, but I had to wait half an hour again standing in the middle of wet grass doing nothing else but watch the people leave.


Ça ne s'est pas beaucoup amélioré quand les Snow Birds ont commencé leur show car d'où nous étions, nous ne les voyions presque pas tant il y avait des nuages. Mais comme énormément de gens étaient partis, nous avons pu nous approcher et nous avons finalement pu voir les incroyables Snow Birds. À mon avis, ils sont une grosse coche au-dessus de tout le monde.


It didn't get better when the Snow Birds have started their show, because from where we were, we could not see them because of the clouds. But since many people had left the show, we could get much closer to the front and we could finally watch the amazing Snow Birds. My opinion is that they are much better then every body.

J'étais déchaînée sur mon appareil photo, essayant sans succès de faire de bonnes photos et vidéos. Quand je voulais faire une photo, j'étais sur le mode vidéo, et quand je voulais une vidéo, j'étais en mode photo. De plus, mes vidéos sont presque toutes ratées, car quand les Snow Birds faisaient quelque chose de particulièrement intéressant alors que je les filmais, j'avais le réflexe de peser sur le bouton pour faire une photo, ce qui arrête la vidéo. Ça m'a enragée plus d'une fois ! Autre chose, je zoomais quand je voulais avoir une vue de loin et je me mettais en vue de loin quand je voulais zoomer. Et puis, quand tout allait bien, bien il y avait des camions et des automobiles qui passaient devant ma caméra !


I could not stop using my camera, trying without success to take a good picture or a nice video. When I wanted to do a picture, I was on the video mode, and when I wanted a video I was on the picture mode. What's more, I missed almost all my videos, because when the Snow Birds were going to do something particularly interesting and that I was filming them, I had the reflex to press the button to take a picture. And that stops the video. It pissed me off many times ! Another thing is that I zoomed when I needed an over view and I made an over view when I wanted a zoom. And when everything was fine, a truck or a car passed in front of my camera !


Après le show des Snow Birds, j'étais toute émue. J'ai énormément d'admiration pour les pilotes de ces avions. J'ai entendu qu'une personne normale ne pourrait pas bouger de cinq centimètres dans les avions qu'ils conduisent. Alors qu'eux manoeuvrent un avion pendant 45 minutes. Vous imaginez l'entraînement physique que cela représente ? Et toutes ces heures de pratique qui doivent être nécessaires pour apprendre à faire des accrobaties dans ces avions, à être parfaitement syncronisés avec les autres, à se tenir à la même distance et à la même hauteur que les autres ! C'est tout simplement incroyable. Incroyable, je vous dit. Et c'est d'autant plus émouvant que pour arriver à un tel niveau, les pilotes doivent s'investir à fond et faire des heures et des heures d'entraînement et de pratique. C'est un accomplissement qui ne se fait pas sans efforts, ce n'est pas seulement un talent naturel.


After the Snow Birds show, I was full of emotions. I have a lot of admiration for the pilots of these planes. I heard that a normal person can not move five centimeters in these planes. They pilot it and make aerobics figures for 45 minutes. Do you imagine all the physical training it represents ? And all these trainings hours that have to be necessary to learn doing aerobatic figures in these planes, to be perfectly syncronized with the others, to be at the exact same distance and height then the others ! It's just unbelievable. Unbelievable, I say. It's even more touching when you think that to reach such a level, the pilots have to invest themselves entirely and do hours and hours of training. It's an accomplishment that doesn't happen without efforts, it's not only a natural talent.

Belles photos du show / Beautiful pictures of the show

Apparemment, fallait y être vendredi soir... Cliquez ici pour voir les photos.
Apparently, I should have been there Friday evening... Click here to watch the pictures.
D'autres photos ici. Les Blue Angels, que j'ai aussi manqués, ont eu l'air impressionnants. Ils volent vraiment très serrés.
Other pictures here. The Blue Angels, that I have also missed, look very impressive. They flew very thigh to each other.

Les gens s'en vont / People leaving


Quand je dis que les gens s'en allaient, je ne mentais pas. Regardez cette vidéo et vous serez convaincus. Pendant deux heures, cette file a continué à bouger sans arrêt. Je ne sais pas combien nous étions, mais ce que je sais, c'est que je n'ai jamais vu tant de gens au même endroit. J'avais l'impression que nous étions des centaines de milliers. (Après vérification, il y a eu 170 000 personnes durant la fin de semaine, dont près de 100 000 samedi seulement)
En passant, désolée pour la qualité de cette vidéo, ainsi que pour celle de toutes les vidéos qui vont suivre. J'avais toujours le zoom à fond, et quand en plus je filmais les avions, ils passaient très vite et étaient difficiles à suivre.
When I saw that people were leaving, I wasn't lying. Look at this video and you'll believe me. For about two hours, this line of people have moved, and there were always as many people as in the beginning. I don't know how many we were, but what I know is that I have never seen so many people at the same place. I felt like we were hundreds of thousands people. (After verification, there is been 170 000 people in all the weekend, including almost 100 000 Saturday only).
By the way, I beg your pardon for the bad quality of the video, and for all the videos that will follow this one. My zoom was always at its maximum and when I was filming the planes, they were passing quickly and were hard to follow.

Spectacle aérien, partie 2 / Air show, part 2


Malheureusement, notre chance s'est pas mal arretée là. Alors que nous longions l'aéroport en autobus, je me suis rendue compte que nous manquions le spectacle des Red Arrows, que j'avais très hâte de voir. Ils faisaient des figures incroyables et toutes en couleurs.

Unfortunately, our luck has stopped there. We were still in the bus near the airport when I saw that we were missing the Red Arrows show, that I was looking forward. They were creating unbelievable colored figures.

Je les ai vu tracer leur beau coeur dans le ciel. La courbe était parfaite et symétrique. Et, le clou, c'était la flèche qui traversait le coeur en question. De plus, les Red Arrows ont fait le coeur en rouge, ce qui apparemment n'est pas le cas habituellement puisque sur Internet toutes les photos de la figure sont en blanc. J'étais vraiment impressionnée et j'ai vraiment regretté de n'avoir pu prendre de photos, et, encore plus, de vidéo.

I saw them draw a beautiful heart in the sky. The curve was just perfectly symetrical. And the best was that an arrow was going through it. What's more, the Red Arrows drew their heart in red, something I have concluded that is rare since all the pictures I could find on the Internet were white. I was really impressed and I have regretted for hours and hours that I couldn't do a picture or, even better, a video.

Une fois arrivées, les Red Arrows venaient de terminer, et pendant longtemps après notre arrivée il n'y a plus eu de spectacle. Nous avons donc pris un peu de temps pour visiter un peu le site et les avions exposés, dont cet impressionnant hélicoptère de sauvetage.

Once arrived, the Red Arrows had just finnished, and for a long time after our arrival, there wasn't any show. We took that time to get familiar to the site and to see the planes that were exposed, including that big rescue helicopter.

Puis, on s'est trouvé un bout de gazon pour s'asseoir en attendant le prochain spectacle. Les personnes intelligentes s'étaient emmené des chaises et des parapluies. Je n'ai pas été intelligente. J'avais aussi amené des chaises et un parapluie, mais ils étaient restés dans l'auto car je ne voulais pas les trimballer dans l'autobus.

Then, we found a little piece of grass to sit until the next show. Wise people had brang their chairs and umbrellas. I have not been wise. I had also chairs and an umbrella, but they had stayed in the car because I didn't want to bring them in the bus.

Évidemment, aussitôt que les Thunder Birds ont décollé, il s'est mis à pleuvoir, mais pas à peu près. Les gens ont commencé a se précipiter dans tous les sens, affolés, et cherchaient de quoi se protéger. Plusieurs ont pris leur chaises pour se protéger, comme le montre la photo suivante. C'était vraiment drôle. Plusieurs sont également partis. Quel dommage, nous n'avons pas pu apprécier le spectacle des Thunder Birds à leur juste valeur.

Of course, as soon as the Thunder Birds have started to fly, the rain have begun, and not just a little bit. People started to run in every direction, afraid to get wet and were looking for something to protect themselves. Many have taken their chairs, as you can see on this picture. It was very comical. Many have left the show too. That was so sad, since we couldn't enjoy the Thunder Birds as much as they deserved to.


Les Thunder Birds étaient loin d'être aussi bons que ce que j'avais vu des Red Arrows ou de ce que je me souvenais des Snow Birds. Ils faisaient des figures impressionnantes, mais en plus petit groupe ou alors seuls. Ils manoeuvraient leurs avions avec beaucoup d'habileté, mais il n'y avait rien d'aussi syncronisé qu'avec les Snow Birds, par exemple. Ce que j'ai aimé, par contre, c'est qu'ils volaient très bas et proche de nous. On ne les voyait pas pendant un moment, et tout à coup ils passaient au dessus de vous, ce qui faisait un bruit insoutenable.

The Thunder Birds were not as impressive as what I had seen from the Red Arrows or what I remembered from the Snow Birds. They were doing impressive figures, but in smaller groups or alone. They pilot their plane with a lot of skill, but there is nothing as syncronized as the Snow Birds, for example. What I loved, though, is that they were flying really low and close from us. You couldn't see them for a moment, and suddenly they appeared right ahead of you. The noise what really untenable.


La pluie s'est arrêtée au bout de dix minutes, mais ce fût assez pour que que nous soyons trempés jusqu'aux os. Des milliers de personnes s'en allaient, c'était réellement désolant. Moi et Néguine, nous avons décidé de rester, quitte à avoir des frissons jusqu'à la fin et d'avoir mal dans le dos à force de rester debout.

The rain has stopped after ten minutes, but it has been enough to be completely wet. Thousands of people were leaving the site, which was very sad. Neguine and I have decided to stay, even if that meant shivering until the end and standing until our back hurt.


En attendant le prochain spectacle, nous avons visité un gros avion de l'armée canadienne. C'était toujours mieux que de rester là à regarder les autres partir.

We had time until the next show, so we went visiting a big Canadian Army plane. That was better then standing there watching people leave.

Spectacle aérien, partie 1 / Air Show, part 1

Samedi matin, je suis partie vers 7h45 avec Néguine. Nous avons décidé de partir tôt, mais pas trop, quitte à manquer une bonne partie du spectacle.
Saturday morning, I left home at 7:45 am with Néguine. We had decided to leave early, but not too much, even though we would miss a good part of the show.
La route s'est très bien passée, il faisait beau soleil. Lorsque nous sommes arrivées dans les environs de Québec, nous avons décidé de nous diriger immédiatement vers l'Université Laval où se trouvait notre navette pour se rendre à l'aéroport, quitte à monter notre tente tard le soir.
The road went perfect, and it was a beautiful sunny morning. When we arrived near Quebec City, we decided to go directly to the Laval University where was our special transportation the the airport, even if that meant we would probably have to prepare the tent late that day.
Si je raconte tout cela dans les détails, c'est pour raconter quelle chance nous avons eue dès notre arrivée à l'université. On débarque de l'auto, et une dame nous approche pour nous proposer un billet pour le spectacle. Je me suis dit: «elle va bien me le vendre plus cher que nécessaire». Mais non, elle nous l'a vendu le même prix qu'elle l'avait payé, c'est-à-dire 30$ pour un billet familial. Pour nous, ça nous revenait 15$ chaque plutôt que 20$. Et on allait s'éviter une file incroyable pour avoir nos billets.
If I'm telling so many details it's because I want to tell you what luck we had as soon as we arrived at the university. We got out of the car, and a woman came to us to sell us her ticket to the show. I told myself: «She's going to propose us a big price». But no ! She sold it to us the same price she had bought it, which meant 30$ for a family ticket. That meant 15$ each instead of 20$ for an adult ticket. And we were going to escape a big line of wait to buy them.
On remercie donc la dame et son mari, puis on se dirige vers la station d'autobus où la navette vient nous prendre. Rendu au pavillon Desjardins, on voit que la file est vraiment longue. On se dit donc qu'on va aller aux toilettes avant, vu que de toute façon, on va sûrement attendre longtemps et que les toilettes ne seront probablement pas très accessibles (ni très hygiéniques) à l'aéroport. Comme de fait, il y avait une heure d'attente pour des toilettes chimiques...
We thanked the woman and her husband and went to the bus station where the transportation was coming. At the Desjardins building, we saw that the line was very long to take the transportation. So we told ourselves that we should better go to the toilets before, since we were going to wait a while and that the toilets at the airport would probably not be very accessible (and clean). As expected, there was a line of one hour to the temporary toilets...
En revenant des toilettes, donc: Surprise ! Plus de file d'attente. Et une bus, pleine à craquer, prête à partir. On part donc pour y entrer lorsque qu'une nouvelle autobus, complètement vide, arrive. On y entre donc et on va s'installer complètement dans le fond pour éviter d'être coincées avec tous les gens qui allaient inévitablement monter.
When we came back from the toilets: Surprise ! No more line. And a bus, almost full, ready to go. We were just going to get into it when another bus, completely empty, arrived. We got into it and we took the better seats at the back, near a window to avoid being completely stuck between the other people that would inevitably come.
Un monsieur qui s'occupait de la gestion des navettes arrive dans l'autobus et nous dit: «Vous savez que vous allez devoir attendre n'est-ce-pas ? Vous ne préférez pas aller dans l'autobus devant ?». Je dis: «Vous voulez dire, jusqu'à temps que l'autobus se remplisse, n'est-ce-pas ?». Le monsieur me confirme, et je lui dis que nous allons attendre. Car je préférais mille fois avoir une place de choix près d'une fenêtre que devoir rester debout dans un autobus bondé et incapable de respirer tellement il faisait chaud.
A guy that was busy with the gestion of the transportation came into the bus and said: «You know you'll have to wait, do you? You don't want to come in the bus at the front ?». I said: «You mean that we'll have to wait until the bus gets full, right ?». He confirms, and I answered that we would wait. I prefered a thousand times to wait a couple of minutes on a good seat to have to stay up in a full bus unable to breath because it's so warm.
Deux minutes plus tard, le monsieur revient et dit à la conductrice qu'il y a une file d'attente de 45 minutes dans un autre coin de l'université, plus près des stationnements. Des centaines de gens qui attendent depuis 45 minutes ! La conductrice va donc les chercher, et, miracle, notre autobus part devant celui, bondé, que nous avons bien failli prendre ! Puis nous prenons avec nous des gens qui attendent depuis presqu'une heure alors que nous avons attendu quoi ? 5 minutes, confortablement installées dans les meilleures places d'un autobus vide !
Two minutes later, the guy came back and said to the bus driver that there was a 45 minutes line at another station of the university, near the parkings. Hundreds of people had been there for almost an hour ! The bus driver went to take them, and, what a luck, our bus left before the one we were supposed to take in the beginning ! We took people that had been waiting for almost an hour when we had waited what ? 5 minutes, and confortably sitting on the best seats of an empty bus!
En bref, nous avons évité une longue attente pour les navettes, une attente sûrement aussi longue pour les billets et une attente d'une heure pour les toilettes ! Quelle chance !
In short, we have escaped a long wait for the transportation, another long wait for the tickets and an one hour line to the toilets ! What a luck !

vendredi 13 juin 2008

C'est officiel, j'y vais !

C'est maintenant officiel, je m'en vais à Québec en fin de semaine pour voir le spectacle aérien ! Le camping est réservé, tout est planifié, ne reste plus qu'à partir ! Et à faire mes bagages... Ce dont j'ai une sacro-sainte horreur ! Mais bon, ça fait partie de la game !

mercredi 11 juin 2008

Spectacle aérien / Air show

En fin de semaine, je pense me rendre au spectacle aérien Familiprix pour le 400 ème de la ville de Québec. À l'horaire, les Thunder Birds et les Blue Angels, deux équipes qui n'ont normalement pas la permission de faire les mêmes spectacles (Le 400e a eu besoin d'obtenir une dérogation du Pentagone pour les avoir ensemble), les Red Arrows (l'équipe Britannique) et nos bien aimés Snow Birds dont j'ai mis une vidéo dans le message précédent. Il y aura également des spectacles de parachutisme, un handicapé qui fera du deltaplane et une femme qui va marcher sur les ailes d'un avion ! Bref, tout un show en perspective !
This weekend, I'm thinking about going to the Familiprix air show for the 400th anniversary of Quebec City. The schedule includes the Thunder Birds and the Blue Angels, two American Teams who usually can not do the same shows (The 400e had to get a special permission from the Pentagon), the Red Arrows (The Britain Team), and our beloved Snow Birds of which I have put a video on my last post. There is also going to have parachutism shows, a physically handicapped guy who's going to do hang-glider and a woman who's going to walk on a plane's wing ! This is going to be an amazing show !
Cliquez ici pour accéder au site offiel de l'évènement.
Click here to have access to the show's official website.

Snowbirds

lundi 9 juin 2008

Autres photos des sentiers de la rivière / Other pictures of the River Trails

Le sentier qui passe dans les marécages
The path that is going through the marshes Le soleil couchant donne un côté magique à cette photo, je trouve.
The sun that is going down gives a magical side to this picture, I think.

Les reflets des arbres dans une flaque d'eau.
Trees reflect in this puddle of water.
Crou-Crou est heureux. Mais il se salit les pattes !
Crou-Crou's happy. But his paws are getting dirty !
Petit ruisseau calme.
Quiet little stream.

samedi 7 juin 2008

Nouveau blog / New blog

Aujourd'hui, j'ai travaillé sur mon nouveau blog qui va porter sur le Bas-St-Laurent et ses attractions. J'ai l'intention d'en faire un genre de blog touristique où les gens iront pour découvrir ma région et qui sait planifier leurs prochaines vacances. Rassurez-vous, j'ai pas l'intention de lâcher ce blog ci, ça me tentait seulement de créer un blog plus thématique. Et comme j'adore ma région, je me suis dit qu'il vallait aussi bien la vanter...
Today, I worked on my new blog that is going to talk about the Bas-St-Laurent and its attractions. I intend to make some sort of touristic blog where people will go to discover my region and who knows, to plan their next trip. But don't worry, I don't intend to stop writting on this blog. I just wanted to create another kind of blog, focussed on one topic only. And since I love my region, I thought I would do the right thing to make people discover it... There's one thing, though. I decided to write that blog only in french, since it is much easier for me. And the text is lighter that way. You can still watch the pictures and use a translator if you think it could interest you ! I know it's not the best, but I had to make a choice. Sorry about that.

Dans le bois au crépuscule / In the woods at dawn

Cette photo fait mon nouveau fond d'écran ! Ça fait vraiment hot !
This picture is my new wallpaper ! It looks great !

Après la pluie, en plus, ça sent bon !

After the rain, it smells so good !

jeudi 5 juin 2008

8 mois / 8 months

Aujourd'hui, ça fait 8 mois que je suis entrée à Telus ! J'ai bien du mal à le croire, surtout parce que je viens seulement d'avoir le 0, alors que je devrais l'avoir eu après 3 mois. Et que je devrais déjà avoir eu ma formation pour le service relais pour les malentendants il y a deux mois.
Today, it's been 8 months since I began at Telus ! I have a lot of difficulties to believe it, especially because I have just had my zero formation, when I am supposed to have it after only three months. And also because I'm supposed to have had my relay service for hearing impaired people two months ago.
J'ai aussi du mal à le croire parce que lorsque j'ai commencé, je ne pensais pas tenir plus d'un mois. Et quand après un mois, j'ai constaté que j'étais encore capable d'en prendre, j'ai décidé d'essayer pour un deuxième mois.
I also have difficulty to believe it because when I began, I really didn't think I could handle it more then one month. And when after a month, I have seen that I was still able to do it, I decided to try for a second month.
Puis, les appels en anglais sont devenus très rares (ils sont revenus avec le zéro, par exemple) et j'ai pu me concentrer sur les appels français, et donc sur autre chose que la langue. Rapidement je me suis rendue compte que je savais par coeur quelles villes étaient proches des autres et portaient à confusion, et quelles villes etaient fusionnées, ou défusionnées. Puis, bien sûr, je me suis mise à utiliser plus facilement les touches écran et les shortcuts qui me permettent de sélectionner la ville recherchée plus facilement. Alors, mes statistiques ont commencé à baisser de façon significative, jusqu'à être meilleures que ce qu'ils nous demandaient.
Then, the english calls have started to become much rarer (but they came back with the zero, though) and I have been able to focuss on something else then the language. Quickly I realized that I knew by heart which cities were close to which cities and could bring confusion, and what cities were now together under the same name or not. Also, I began to use more naturally the screen touches and the shortcuts that allow to select the city more quickly. Then, my statistics went lower and lower until better then what they ask for.
Mais encore là, je ne pensais pas rester, car je pensais partir fin avril pour l'Espagne et la France. Mais comme vous le savez, ça a foiré, comme la grande majorité de mes projets de voyage d'ailleurs. Alors, j'ai décidé de continuer la job en me mettant à temps partiel pour pouvoir quand même profiter un minimum de l'été avant que l'université ne recommence. Maintenant, je ne pense plus à quitter, à moins que l'université me tienne trop occupée, ou que je capote complètement à cause du zéro et prochainement du relais. On va bien voir. Mais je ne crois pas que le zéro va me rendre complètement folle, puisque je me sens déjà mieux après seulement deux jours.
But even then, I didn't think I would stay, because I thought I would quit for Spain and France at the end of April. But as you know, as for the majority of my trips plans, it's been cancelled. So, I decided to go on with my job, but part time to be able to enjoy the summer before I go back to the university. I no more think about quitting, unless the university takes me too much time, or unless I become completely crazy because of the zero or the relay service. We'll see. But I don't think the zero will drive me crazy since I'm already feeling better with it after only two days.

mercredi 4 juin 2008

Sentiers de la rivière, 4 juin / River Trails, June 4th

S'il y a un avantage à travailler le soir, c'est qu'on a tout l'avant-midi et une partie de l'après-midi pour avoir presque l'impression d'être en vacances... À deux conditions: être capable de se lever le matin même si tu t'es couché tard et ne pas niaiser sur l'ordi ou la télé avant de se bouger.
If there's an advantage to work during evenings, it's the fact that we have all the morning and a part of the afternoon to feel like you're on a holiday... But there are two conditions: you have to be able to wake up early in the morning even if you went to bed late, and you have to not get stuck on the computer or the TV screen.

Ce matin, j'ai heureusement eu assez de volonté pour me lever et pour m'activer. Il faut dire que le beau soleil m'y a incité... Et devinez où je suis allée avec mon Crou-crou ? Vous l'avez deviné (pas dur dur, étant donné le titre): aux sentiers de la rivière. Il faut que vous comprenez: ce n'est certainement pas le plus beau sentier dans les alentours de Rimouski, mais c'est le plus proche de chez moi et je peux m'y rendre à pied... Alors quand on a pas d'auto...
This morning, I fortunately had enough energy to wake up and get started. I have to say that the beautiful sun has helped me... And guess where I went with my Crou-Crou ? You guessed (Not too hard since you only have to get a look on the title): to the River Trails. I need to explain: this is not the most beautiful trails in Rimouski's surroundings, but it's certainly the closest. I can go there on foot, and it's practical when you don't have the car...

Mais c'est quand même le fun, car ces derniers temps, chaque fois que j'y retourne, le paysage est différent. Autant le niveau de la rivière était haut il y a un mois, autant il est bas aujourd'hui... Les feuilles poussent, les fleurs sortent, etc. Mais assez parlé: je vous mets les quelques photos que j'ai prisent aujourd'hui.
But that's fun, these last times, every time I get back there, the nature has changed. Last month, the river was very high, and now it is to it's lowest point. The leaves grow, the flowers get out, etc. But enough said: here are the few pics I took this morning.

J'adore les arbres en fleurs.
I love the trees in flowers.
J'aime bien cet endroit du sentier. Tu as l'impression de passer dans un tunnel d'arbres pour te rendre à la rivière.
I like that place in the trail. You feel like you're passing in a tree tunnel to join the river.

Ces poussent ressemblent vraiment à des asperges !
These plants really look like asparagus !

On dirait une forêt de minis sapins...
Looks like a miniature birches trees forest...

La rivière... Avec quelques canards. Agrandissez pour bien les voir.
The river with some ducks. Click on the picture to watch them.