dimanche 24 février 2008

Le Parc du Bic en hiver / Bic's Park During Winter

Aujourd'hui, il faisait super beau, et j'avais l'intention de profiter de mon seul et unique jour de congé. Il faisait beau soleil et l'air était doux, il faisait 0 C ! J'ai donc décidé d'aller prendre des photos au Parc du Bic. C'était la première fois que je le visitais en hiver. Je croyais que tous les accès étaient limités, mais je me suis trompée ! Les sentiers étaient bien tapés, on ne s'enfonçait pas du tout dans la neige. En fait la seule majeure différence, c'est qu'on devait stationner l'automobile à l'entrée du parc, les routes n'étant pas déneigées. On pouvait donc pas aller aussi loin. Mais qu'importe ! J'ai fait l'expérience d'un parc du Bic différent, la glace remplaçant l'eau et les plages, les sentiers remplaçant les routes et surtout les igloos et les yourtes remplaçant les traditionnels tentes et VR.
Today was a great sunny day, and I intended to take advantage of the only day off of the week. The sky was bleu and the air was cool and pure, it was 0 C ! I decided to take photographs to the Bic's Park. It was the first time I visited itduring winter. I thought the access was limited, but I was wrong ! The paths were solid and we didn't get stock into the snow at all. The only major difference was that we had to park the car at the main entrance, since the park's road were not cleared from the snow. So we couldn't go so far. But it didn't matter, since I experienced a different Bic's park, the ice taking the place of the water and beaches, the paths taking the place of the roads, and most of all the igloos and yurtes substituing the traditionnal tents and Rv's.
Une chose est certaine: Je veux essayer les igloos un jour !!!
One thing is sure : I want to try the igloos one day !!!



Moi à l'intérieur de l'igloo !
Me inside the igloo !

Souper entre amies / Dinner between friends

La fin de semaine dernière, moi et Néguine, on s'est fait un souper maison entre amies. Ça m'a fait du bien au moral, j'étais vraiment déprimée, il y a une semaine !
Last weekend, Néguine and I did a home made dinner between friends. It made me feel better, I was more then depressed then !

Bancs de neige !

Quand je vous dit qu'on en a, de la neige, cet hiver !
When I tell you there's snow this winter !



Ça va faire, le temps supplémentaire !

J'ai travaillé hier. J'ai pris le quart de travail d'un gars pour lui rendre service. Ça me coûtait déjà de devoir sacrifier l'une de mes précieuses journées de vacances... On m'a demandé de faire un «p'tit» 4 heures de plus à la fin ! Non merci, je passe !
I worked yesterday. I took the shift of a guy to help him. It was already hard to sacrifice one of my precious days off... I've been asked to make a «little» 4 hours in over time... No, thanks !

jeudi 21 février 2008

Acceptée !

J'ai eu ma réponse de l'Université du Québec à Rimouski avant même que la date limite pour les demandes d'admission soit passée: Je suis acceptée, sans condition, et de façon définitive ! Je suis heureuse ! Juste à penser à l'an prochain, ça me fait du bien. Je vais enfin revenir à une vie plus normale !
I got an answer from the Rimouski's university even before the deadline for the applications arrives: I'm accepted, without any conditions and definetely ! I'm happy ! Just thinking about next year makes me feel good. I'll finally come back to a normal life !
Autre bonne nouvelle: comme j'avais terminé mon cégep avec un cote r de plus de 32, j'ai droit à une bourse d'entrée de 1500$ qui ne sera pas de refus !
Another good new: as I finnished my cegep with a cote r over 32 (this is the Quebec's system, very complicated and hard to explain), I will have a $1500 bursary that will be welcomed !

P'tit malcommode !

Pour vous donner une idée de combien il peut être enjoué !
To give you an idea of how how he likes to play !

mardi 19 février 2008

Journée difficile terminée !

Enfin, ma journée d'horreur d'hier est terminée ! Après l'agence de voyage, j'ai dû me rendre à l'hôpital pour ma «biopsie des seins». Finalement, il n'y a pas eu biopsie, c'était une autre vérification par un troisième médecin (ça fait beaucoup de tapochage pour une bosse supposément bénigne), celui-ci spécialisé dans les seins (quelqu'un sait-il le nom de la spécialisation ? Ça fait assez bizarre à dire vrai...). Celui-ci a vu les résultats de mon échographie, et a dit que finalement, ce qu'il fallait, c'était une opération. Super ! Je retourne à la maison, complètement démoralisée (annulation du voyage de votre vie + opération + savoir que ma journée ne fait que commencer = déprime profonde). Mais non ! Ce n'est pas fini, je travaillais jusqu'à minuit et demi. Bon, minuit et demi, j'ai vu pire. Mais savoir que je recommençais aujourd'hui à 8h15, ÇA c'est on ne peut plus démoralisant ! Oh ! Et en plus, j'avais mal de tête et de la fièvre à la job (peut-être parce que j'avais trop pensé à me déclarer malade, j'ai été punie). Seule consolation: le médecin était vraiment cute et jeune (mais la bague au doigt). Ça en fait des parenthèses !
Finally yesterday is over ! After the travel agency, I had to go to the hospital for my «breast biopsy». Finally, there wasn't any biopsy, only another verification by another doctor (it's a lot for a supposedly harmless bump), which was specialized into the thing (anyone knows the name of the specialization ? Breast doctor is weird...). He saw the results of the echography and said I needed an operation. Great ! I come back home, completely depressed (cancelling of the trip of your life+operation+knowing that your day is just beginning=Depression). But no ! It's not over ! I had to go to the job until midnight and a half. Well, I've seen worst, but knowing you have to get up for 8:15 AM the next day for the same reason (job) IS depressing. Oh ! And what's more, I had a terrible head ache and fever (probably because I thought too much about saying I was ill to have the rest of my day... I had to pay for that). Only little light in that day: the doctor was very cute and young (and wed). This is a lot of brackets !

lundi 18 février 2008

Voyage officiellement annulé :(

Voilà, j'ai demandé le remboursement et l'annulation officielle. Je n'ai plus de plans pour cet été...
C'est comme ça qu'a débuté ma journée, avec l'annulation du voyage.
Et dans une heure, je pars me faire faire ma biopsie des seins...
Puis ensuite je travaille de16h30 à 24h30...
Pour recommencer demain matin à 8h15... Belle journée en perspective !
Now it is officially done. I asked the reimbursement. I got no more plans for this summer...
That's how my day began, with the cancelling of the trip.
And in one hour, I'm going to have my breast biopsy...
And then I work from 4:30 PM to 24:30 AM...
To start again tomorrow at 8:15 AM... What a great day !

vendredi 15 février 2008

Souper difficile

J'ai eu un souper difficile mercredi soir. C'était un souper pour saluer le départ de Chantal dans l'Ouest Canadien. Elle y part pour travailler. Non seulement ça signifiait que je n'allais plus la revoir avant longtemps, mais ça signifiait aussi l'annulation définitive de notre voyage en Europe. J'en suis revenue complètement déprimée. Mais maintenant ça va mieux. J'aime mieux savoir que je n'irai pas qu'être dans l'incertitude. Il ne reste plus qu'à contacter l'agente de voyage pour officialiser le tout. Ça va être la pire des choses à faire. Coudonc, je ne suis pas chanceuse, mais je ne peux pas croire qu'un jour mes rêves ne se réaliseront pas ! J'ai juste besoin d'un peu de patience (ce dont je manque cruellement, soit dit en passant... La preuve, c'est que je me suis acheté un guide audio pour apprendre l'espagnol et que je me suis commandé tous les guides touristiques canadiens pour m'organiser d'autres voyages qui ne fonctionneront pas cet été...) !
I had a tough dinner last Wednesday. It was a goodbye dinner. Chantal is leaving for Western Canada to find a job. It didn't only meant that I wouldn't see Chantal before a long while, but also that our Europe trip is officially cancelled. I went back completely depressed. But now I feel better. I prefer knowing I won't go to living in uncertainty. The only thing left to do is to cancel officially to trip with the travel agency. That will be the hardest thing to do. I'm so unlucky, but I just can't believe I won't realize some of my dreams one day ! I just need some patience (something I cruelly miss, by the way... The proof is that I just bought an audio guide to learn spanish and that I ordered all Canadian touristic guides to organize summer trips that will probably be cancelled...) !

J'ai recommencé le badminton !

Enfin une bonne nouvelle ! J'ai recommencé le badminton ! J'ai trouvé quelqu'un avec qui jouer. On va essayer d'en faire une à deux fois par semaine. C'est trop beau ! Je ne m'étais pas rendue compte de combien le badminton me manquait... et combien le cardio me manquait ! Ouf ! Ça ne fera pas de tort !

At last a good new ! I replayed badminton ! I finally someone with whom I can play. We'll try to play once or twice a week. That's so nice ! I didn't realized I much I missed it... and how I miss cardio ! It can only do me some good !
Savez-vous la meilleure ? Ça faisait deux ans que j'avais pas joué ou presque, et mon ancien coach était là pour me regarder... La HONTE !
Do you know the worst ? It had been almost two years since I had last played, and my ex-coach was there to watch me.... SHAME !

Des horaires de plus en plus matinaux

Alors qu'il y a encore quelques semaines, je me plaignais d'avoir des horaires de travail se terminant tard le soir, maintenant je me retrouve avec des horaires plus que matinaux ! Ça a été en moyenne 16h à minuit, puis la semaine suivante, 15h à 23h, puis 14h à 22h, puis oops ! Cette semaine je suis tombée à 9h30 à 17h30. La semaine prochaine, je vais avoir des 8h à 16h, la semaine d'après, des 7h30 à 15h30, et finalement la semaine d'après des 6h à 14h. Non mais ! Je suis plutôt matinale, je me lève tôt sans efforts, mais j'aime prendre mon TEMPS le matin. Ça, ça veut dire que pour être à la job à 6h du matin, va falloir que je me lève à 4h30 du matin gros max... Aïe ! Je suis heureuse de demeurer dans une petite ville ! Au moins, j'ai pas besoin d'être sur la route des heures d'avance pour arriver à l'heure !
Some weeks ago, I was still complaining about my late schedules, and now I have more and more early schedules ! It's been an average of 4 pm to midnight, and then 3 pm to 11 pm, and then 2 pm to 10 pm, and then suddenly oops ! It's been 9:30 am to 17:30 this week. Next week, it will be 8 am to 4 pm, the following week, 7:30 am to 3:30 pm and finally the following week it will be 6 am to 2 pm. I'm naturally rather a early riser, I wake up early without too much efforts, but I like to take my TIME in the morning. This means that if I need to be at the job at 6 am, I'll need to wake up at 4:30 maximum.... Ouch ! I'm glad to live in a little town ! At least, I don't need hours to go to the job...

mardi 12 février 2008

Chassez le naturel et il revient au galop

Ça ne pouvait durer.... Me revoici avec mes cheveux frisés !
It could no more last... I'm back with my curly hair !
 

samedi 9 février 2008

Transformation

Pour me remonter le moral, j'ai décidé de m'offrir des mèches, un traitement pour rendre les dents plus blanches et de me faire étirer les cheveux. Voici le résultat: Ça fait du bien !
To put myself in a better mood, I decided to put some blonde in my hair, to follow a treatment to make my theet whiter and to straighten my hair. Here's the result: I feel better !
Avant (J'ai fait exprès pour prendre la plus laide des photos)
Before (I intentionnally took the most ugly picture)

Après
After

mardi 5 février 2008

Concours croisière en Méditérannée

On dirait que depuis que je sais que mon voyage n'a plus grand chance de se réaliser, on parle de l'Espagne, de la Côte-d'Azur et de la Méditérannée tout partout ! De quoi me rendre malade. Même au 411, je reçois des gens qui cherchent à joindre «Nice en France» ou «Séville en Espagne». Non mais, vous êtes tous tombés sur la tête ? Appellez le 0, eux vont s'occuper de ça, et puis, je ne veux pas entendre parler de Nice. Compris?
I realize that since I know my trip probably won't be happenning, I hear Spain, Riviera and Mediterranean sea everywhere. Even to the 411, I get calls from people who want to join «Nice in France» or «Sevilla in Spain». What's happening ? Call the 0, they're gonna help you, it's their job. But I no more want to hear the word Nice. Understood ?
Une autre fois, à la télé, un gars gagne un voyage en Espagne, le chanceux !
Another day, on TV I see a guy winning a trip to Spain ! Lucky guy!
Et puis voilà qu'hier soir, alors que je paresse à côté de la télé après la journée la plus terrible que j'aie eu depuis des lunes. Soudain, il y a cette annonce du Journal de Québec qui annonce un concours pour gagner une croisière sur la Méditérannée, avec escales, vous l'aurez deviné, en France et en Espagne. Mais aussi en Italie, en Sicile et en Tunisie. Alors, c'est le comble !
And finally, yesterday, I was almost sleeping on the sofa after the worst day I had since I work for Telus. Suddendly, there's a commercial from the Journal de Québec announcing a contest to win a cruise to the Mediterranean sea, with stops (you got it !) in Spain and France. But also Italy, Sicily and Tunisia. Super !
Ce matin, j'ai accouru pour aller me chercher un journal de Québec à l'épicerie, pour me rendre compte qu'il était réservé aux 21 ans et plus. F***! Je vais avoir 21 ans dans moins de mois. Non mais ! Quand je vous dit que j'ai de la chance ! Je ne peux même pas m'inscrire à un CONCOURS pour éventuellement, mais sûrement pas, gagner un voyage.
So this morning, I ran like crazy to buy a Quebec's newspaper at the grocery. I open it to the page of the contest, only to realize that I can't participate. 21 years old and more only. F***! I'm going to be twenty one years old in a couple of days. When I tell you that I'm lucky ! I can't even put my name on a little paper for a CONTEST I could eventually, but surely not, win.
Bah ! J'ai inscrit le nom de ma mère sur le papier. Si jamais elle gagne, ce dont je doute, elle m'amènera. Qui sait ? Peut-être qu'elle a plus de chance que moi ?
Well ! I put my mother's name on the paper. If ever she wins, and I doubt, she'll bring me. Who knows ? Perharps she's more lucky then I ?