En sortant de l'Île d'Orléans, nous avons décidé d'abandonner notre projet d'aller à la basilique Ste-Anne, car il était déjà assez tard et nous voulions retourner à Ste-Foy pour manger. Nous nous sommes donc remises en route, et c'est là que les choses ont dégénérées.
When we got out from the Orléans Island, we decided to abandon our project to visit the Ste-Anne basilica, because it was already quite late and we wanted to get lunch back in Ste-Foy. So we got back on the road, and that's when things really started to go wrong.
Je vous ai dit qu'à l'aller, nous avions pas pris la route qu'il y avait sur mes cartes, que j'en avais pris une autre que je me rappellais un peu de mémoire. Le problème, c'est qu'en sortant de l'île d'Orléans, je ne savais plus du tout comment reprendre ce chemin. J'ai donc demandé à Isa de regarder les directions écrites sur mon papier... Catastrophe.
I told you that when we went to the Falls, we had not taken the road I had indicated on my papers, and that I had taken another road that I remembered quite well. The problem is that whene we got out of the island, I didn't know how to join back that road. So I asked Isabelle to read me the directions I had... Catastrophic.
On s'est complètement perdues ! À un moment donné, on s'est arrêtées pour manger dans un restaurant à un endroit qui ressemblait beaucoup à un centre-ville. Mais je savais que nous étions pas à Québec, et je ne reconnaissais pas du tout l'endroit, ce qui fait que j'étais complètement perdue !
We got completely lost ! At a moment, we stopped for lunch in a restaurant in a place that looked like a downtown. But I knew we weren't in Quebec City, and I did not recognize the place at all !
Après dîner, j'ai décidé de suivre mon instinct (ça ne pouvait pas empirer,de toute façon), et je me suis retrouvée.... Aux Galeries de la Capitale. Là, inutile de vous dire (du moins pour ceux qui connaissent Québec) que j'étais complètement perdue ! Ce n'était à ne rien y comprendre. Je devais aller vers le sud et je me retrouvais complètement dans le nord ! C'est là que j'ai compris:
After lunch, I decided to follow my instinct (it couldn't go worst anyway), and I arrived to... the Galeries de la Capitale. It is useless to tell you (at least if you know Quebec City just a little) that I was completely wrong! That was just nonsense. I was supposed to go down south and I was up north ! That's when I understood:
Isabelle avait oublié de me donner les directions contraire ! Heureusement, j'avais une bonne idée de comment revenir à Ste-Foy à partir des Galeries. C'est aussi là que j'ai compris que l'endroit où nous avions dîner était le centre-ville de Charlesbourg ! (Crime, Marie, j'étais peut-être à côté de chez toi sans le savoir !).
Isabelle had forgotten to read the direction in the opposite way ! Fortunately, I had quite a good idea how to come back to Ste-Foy from the Galeries. That's also when I understood that the place we had taken lunch at was Charlesbourg's downtown ! (Marie, maybe I was just beside your home without knowing it !)
Karine, faut absolument que je te dise ça... On s'est retrouvées à un moment donné dans le Vieux Québec, exactement où on s'est perdus cet été, tu sais quand on avait pris une route dans la mauvaise direction ? Eh bien, j'ai répété exactement la même erreur, et je ne me souvenais plus comment reprendre la route du bon bord !
Karine, I must absolutely tell you this... At a moment , we got lost exactly at the same place then this summer, you know when we took a road the wrong way ? Well, I repeated exactly the same mistake, and I didn't remember how to take back the road the right way !
En revenant à Ste-Foy, nous sommes allées au centre d'achat. On s'est assises pour prendre un café et se remettre de nos émotions (Comme si le café était idéal pour relaxer !). Pour souper, inutile de vous dire qu'on est pas allées loin. On s'est déplacées à pied comme au temps où j'étais à l'université !
Back in Ste-Foy, we went to the shopping centre. We sat with a coffee and tried to calm down a bit (As if coffee was the best to relax !). For dinner, no need to tell you that we didn't go far. We walked, as in the time I was at the university !
Je suis repartie à Rimouski le lendemain en après-midi sous un bon soleil. La route m'a parue la plus facile au monde ! Suivre la 20 jusqu'à la fin, il n'y a rien de bien compliqué après avoir tourné en rond des heures à Québec !
I got back in Rimouski the next day in the afternoon under quite a bright sun. The road looked like the easiest for me ! Just follow the 20 until the end isn't much after having turned around all Quebec City region for hours !
2 commentaires:
Allo Isa!!LOL!!Povre toi!Steven dhabitude yé foull bon pour se retrouver pi la bas yavais dla misere...jimagine pas vous autre!Yavait tu encore les réparations?Heille jaurais foull aimer ca aller en voyage avec toi la jai dlargent!!!Genre parce que mes pret et bourse me donne mon argent le 27 décembre pi jen ai pas besoin pour lécole on est en stage...Avoir eu mon esti de passeport...GRRR!!Tk lol!Jai le formulaire au pire je vais essayer de lavoir pi on verra!BEUBYE!!
Ben moi j'ai fait ma demande fin novembre pis ils me disaient pas avant le 7 janvier (pis je l'a eu un mois en avance...). Il faut donc que tu te grouilles, si tu veux l'avoir pour le temps des fêtes ! Au pire, on pourrait partir genre à ta semaine de relâche (en as tu une quand tu es en stage) ou à Pâques. Je pourrais essayer de donner mes heures. Qu'est-ce que tu en dis? Ah, pis en passant, oui, yavait les mêmes maudites réparations, 3 mois plus tard ! Ça, c'est ce qu'on appelle de la rapidité ! lol
Publier un commentaire