mercredi 30 avril 2008

Chose à ne pas faire / The thing you should not do

Regardez la météo de où tu étais supposé aller en voyage quand c'est annulé. Ça peut être dramatiquement déprimant quand ici il fait 3 degrés avec de la pluie et des nuages !
Look the meteo at the place you were supposed to go when a trip is cancelled. It can be dramatically depressing, especially when here it's 3 degrees and very rainy and cloudy !
En France et en Espagne, dans le sud, pour les jours à venir, ce n'est que du beau soleil et des 22 à 28 degrés !!!
In Southern France and Spain, for the days to come, it's full sun with temperatures between 22 and 28 degrees !!!

Arrêter d'y penser / Stop thinking about it

Hier matin, 6h10.
Yesterday morning, 6:10.
J'entre au travail, prend ma place, essayant de ne pas penser que je ne devrais plus être assise là, à prendre des appels. Essayant de ne pas penser que la récompense que j'attendais avec tant d'impatience pour avoir tenu le coup à la job ne sera pas là au bout du compte.
I arrive at work, take a seat, trying to stop thinking that I should no more be there, taking calls. Trying not to think that the big reward I was expecting for holding on at my job will never happen after all.
Veux, veux pas, à une heure aussi matinale, c'est pas si dur de ne pas y penser. On pense juste à aller se recoucher.
Want it or not, at a so early hour, it's not that hard to not think about it. All you can think of is getting back to bed.
Mais mon premier appel m'a réveillée:
Machine: C'est pour quelle ville ?
Monsieur: Montréal.
Machine: Est-ce résidentiel, affaire ou gouvernemental ?
Monsieur: Affaire.
Machine: Quel est le nom ?
Monsieur: Chez Marielle.
(Nom fictif, je ne me rappelle plus de ce qu'il cherchait en réalité).
Machine: Vous avez bien dit : Chez Marseille ?
Grrr ! Je serais sur ma route entre Marseille et Nice présentement !
My first call woke me up, though:
Machine: It's for what city ?
Mister: Montreal.
Machine: Is it residential, business or government ?
Mister: Business.
Machine: What is the name ?
Mister: Chez Marielle.
(That's not the real name, I don't remember what it was).
Machine: Did you say: Chez Marseille ?
Grrr ! I should be on the road between Marseille and Nice right now !
Un peu plus tard:
Moi: Bonjour, on cherche pour quelle ville ?
Client: En fait, je ne cherche pas pour une ville, je tente de rejoindre la France. Que dois-je composer ?
Grrr ! Et dire que je pourrais être où ce que tu veux appeller au lieu de répondre à des gens qui ne savent même pas que c'est le zéro qui donne les codes de pays !
A little bit later:
Me: Hi, it's for what city please ?
Customer: Well, to tell you the truth, I am not looking for any city. I'm trying to reach France. What should I dial ?
Grrr ! I should be where you're trying to call instead of taking the calls of people who don't know they have to dial zero to get the country codes !
Encore un peu plus tard, je rentre à la maison. Je vais voir mes emails. La Maison de France m'a envoyé une promotion. Un concours pour gagner un voyage.
Grrr ! J'aurais pas besoin de remplir un formulaire inutile si j'y étais déjà !!!
Again a little bit later, I get back home. I'm going to check my emails. The "Maison de la France" (House of France) sent me a promotion. A contest to win a trip.
Grrr ! I wouldn't need to fill in a questionnaire if I were already there !!!
Puis, je vais sur mon blog. Je vais voir qui est venu me visiter: Plein de Français, comme d'habitude. Passe toujours. Mais je vois une visite de Nice, France.
Grrr ! Dire que je suis supposée être couchée à l'hôtel le Comté de Nice en ce moment !
Then, I go on my blog to check the visits. Many French, as usual. That's okay. But I see a visit from Nice, France.
Grrr ! I should be sleeping at the hotel le Comté de Nice right now !
Change de blog. Je vais sur le blog d'une voyageuse Québecoise. Elle est au Maroc depuis un petit bout de temps. Mais NON ! La voilà en Espagne, maintenant, parlant avec émerveillement de Grenade et de Cordoue !
Grrr ! ÇA VA FAIRE, LÀ ?
I go on to another blog. It's the blog of a Quebecer's traveller. She's been in Morrocco for a while. But today, NO ! She posts from Spain, and talks with marvel of Grenada and Cordoba !
Grrr ! THAT'S ENOUGH !
En voilà assez ! Je quitte l'ordinateur, ça fait trop de hasards malheureux aujourd'hui. J'ouvre la télé. Je zappe sur Canal Évasion, mon canal fétiche. Biensûr ! Ça aurait pu être n'importe quelle émission, mais pitié, pas celle là: Cap sur la Catalogne !
Grrr ! Je devrais y être la semaine prochaine !
I quit the computer for the TV. I switch on to Canal Evasion, my favorite channel. Of course ! It could have been any show, but it was: Cap sur la Catalogne (Cataluna) !
Grrr ! I should be there next week !
Mes parents reviennent du bureau.
P'pa: Aille, Isa, tu sais pas où mon collègue de travail s'en va pour deux semaines ?
Isa (Bien sûr, je m'en doute): Je ne veux pas savoir !
P'pa: En France, PIS en Espagne !
GRRRRRRRRRRRRR !!!
My parents come back from work.
Dad: Isa, know where my colleague is going to for two weeks ?
Isa (Of course, I have an idea): Don't wanna know !
Dad: In France, AND in Spain !
GRRRRRRRRRRRRR !!!

lundi 28 avril 2008

Je vais manquer l'avion / I'm going to miss my plane

Mon avion pour Marseille part à 8h40... Je vais le manquer. Ça fait des mois que je sais que je vais arriver en retard (probablement de plusieurs années), mais ça fait quand même mal...
My plane to Marseille is leaving at 8:40... I'm gonna miss it. I've known it for months, that I'm going to be late (probably of a couple of years), but it still hurts...

dimanche 27 avril 2008

Triste et frustrée ! / Sad and frustrated !

Réalisez-vous qu'à cette heure-ci, aujourd'hui, je devrais être en train de me préparer à quitter l'Amérique pour la première fois de ma vie ? J'étais supposée partir en Europe le 28 avril, je n'arrête pas d'y penser. J'espère que ça ne sera pas comme ça jusqu'au 15 mai, le jour où j'étais supposée en revenir ! Je n'arrive pas à croire que mes projets aient encore été bousillés. Combien de fois va t-il falloir que ça m'arrive dans ma vie ? Chaque fois c'est plus difficile à encaisser. Bon Dieu, si j'avais plus de guts, je serais partie seule. C'est terrible comme je m'en veux. Biensûr, j'ai encore beaucoup de temps pour voyager, mais j'aimerais commencer à voyager régulièrement dès maintenant. Je veux pas attendre d'avoir 60 ans pour voyager, et pour réaliser tout ce que je n'aurai jamais le temps de voir parce que j'ai été trop trouillarde dans ma jeunesse.
Do you realize that at this time today, I should be preparing myself to quit America for the first time of my life ? I was supposed to leave for Europe on April 28th, and I can't stop thinking about it. I hope it won't be like that until May 15th, when I would be supposed to come back ! I just can't believe that my projects screwed up again. How many time this will have to happen in my life ? Every time it's more difficult to handle. God, if I had more courage, I would have left alone. That's terrible how angry I am against myself. Of course, I have still a lot of time to travel, but I would like to begin as soon as possible to see as much as possible. I don't want to wait until I'm 60 years old to travel, only to realize that I will never have enough time to see everything I want to see because I've been too fearful during my young years.

samedi 26 avril 2008

Coucher soleil 26 avril / April 26th sunset

J'ai réussi cette photo dont je suis très fière ce soir. Seule chose manquante: Que les deux bernaches du bas se donnent un bisou !
I made this photo I'm really proud of this evening. The only thing missing is that the two barnacles at the back left of the picture kiss !

Mme Chasse-tâches / Mrs Stain Away

L'autre midi, j'écoutais TVA en direct pendant mon heure de dîner. Ils avaient invité Mme Chasse-tâches. Elle en a montré, des choses incroyables ! Vous voyez la tâche de vin rouge ? Rien de plus simple pour la faire partir ! Versez simplement du vin blanc par-dessus, et la tâche disparaîtra comme par magie ! N'est-ce-pas incroyable ? Quelqu'un peut m'expliquer cette réaction chimique ? Moi, je n'y comprend rien. Elle l'a fait, et sous mes yeux, j'ai vu la tâche disparaître de façon presque instantanée !!!
The other day, I was watching TVA en direct during my lunch break. The guest was Mrs Stain Away. She showed me unbelievable things ! See the red wine stain ? The solution is so simple that you would never have thought to try it: pour white wine on it until it dissapears ! Isn't it unbelievable ? Is there anyone capable of explaining me the chemical reaction there ? I simply don't understand how it is happenning. She poured that white wine under my eyes, and it dissapeared like that, almost instantly !!!

mercredi 23 avril 2008

Rallye autour du monde / The Amazing Race

L'autre jour, je suis tombée par hasard sur un épisode de «Rallye autour du monde», depuis récemment sur les ondes de canal évasion. Sur un coup de tête, je me suis commandé les DVD de la première saison. J'aime cette idée de faire un rallye tout autour du monde ! C'est vraiment hot ! Dommage qu'ils n'aient pas l'occasion de profiter des beaux endroits où ils vont, entre autres les extraordinaires chutes Victoria !
The other day, I was zapping, I found out this tv show, «The Amazing Race». The first season has just been translated into french, so I did not know about it before. After the episode, I didn't think and bought the DVD's. I like that idea of doing a race all aroung the world ! How exciting ! That's sad they can't enjoy the beautiful places they're going to, amongst other the amazing Victoria's Falls.
Débile ! Qui veut y aller ?
Unbelievable ! Who wants to go there ?

mardi 22 avril 2008

Retour au travail / Back to work

Retour difficile au travail ce matin. Réveil à 5h30 dans le noir et sous la pluie. Je prends place à mon bureau à 7h10 et j'angoisse pendant 5 minutes, certaine que j'ai tout oublié: comment parler anglais, quoi dire et comment utiliser mon clavier. Je me connecte, et effectivement, les premiers appels sont difficiles, presque irréels. Je m'imagine presque déjà revenant avec des statistiques de 55 secondes par appel (alors que maintenant j'ai une moyenne de 27-30 secondes). Puis, ça revient lentement. Finalement, ça redevient aussi naturel qu'avant et je finis ma journée avec 30 secondes.
Difficult return to work this morning. I woke up at 5:30 in the dark and under the rain. I sat at my desk at 7:10 and stressed for five minutes, sure that I had forgotten everything: how to speak english, what to say and how to use the keyboard. I connected, and first thing I see (horror) is that I was right to stress. The first calls were very difficult, and it sounded completely unreal and unatural to me. I was already imagining myself in the end of the day with statistics of 55 seconds per call (now that I have an average of 27-30 seconds). And then it came back. First, slowly, and then quicker and quicker, until it came back natural. I finnished my day with 30 seconds, by the way.

Je ne suis partie que dix jours, et ça a été assez pour que:
  • Le plafond et les lumières de la salle de pause soient changés.
  • Que tous les paniers (où on dépose nos horaires, papiers et casque d'écoute entre autres) soient déplacés. Ce qui fait que le mien a été introuvable pendant cinq minutes...
  • Qu'une nouvelle personne prenne le bureau de mon ex-superviseure (je ne sais pas encore si elle va être superviseure).
  • Qu'un paquet de choses soient changées dans les localités sur la base de données des États-Unis ! Épatant, ça fonctionne bien mieux !
I only left the job 10 days, and it's been enough for :
  • The roof and lights from the break room to be changed.
  • All the baskets containing our schedules, papers and micro to be moved. I searched myself for five minutes...
  • A new person to take my ex-supervisor office (I don't know yet if she's going to be a supervisor).
  • A lot of things to be changed in the USA data base. Wow ! It's a lot better !

Bilan des vacances / Holiday summary

Pendant mes vacances, je n'ai pas:
  • Voyagé: Le plus loin que je suis allée à l'ouest, c'est le Parc du Bic, à l'est, c'est à Ste-Luce, au sud, sur le boulevard Arthur-Buies, et au nord sur la promenade (difficile d'aller plus au nord sans traverser le fleuve).
  • Fait d'espagnol: Eh non ! Moi qui comptais en profiter, c'est plutôt raté !
While my holiday, I did not:
  • Travel: The farther west I went is the Bic Park, the farther east is Ste-Luce, the farther down south is the Arthur-Buies boulevard and the farther up north is the Rimouski promenade (difficult to go any farther without crossing the River).
  • Do spanish: No ! I did not make it. I wanted to take advantage of my free days !
Pendant mes vacances, je n'ai pas beaucoup:
  • Marché : Du moins, pas autant que prévu ! J'ai quand même fait de nombreuses petites marches avec mon chien.
  • Fait d'activités: Je suis pas mal restée chez moi, puisque je ne pouvais aller bien loin !
While my holidays, I did not a lot:
  • Of walking: Not as much as expected, I mean. I walked a little bit with my dog, though.
  • Of activities: I mostly stayed at home, since I couldn't go much farther anyway !
Pendant mes vacances, j'ai un peu:
  • Profité des premiers efforts du soleil: Je suis sortie lire sur le patio les orteils à l'air, couchée à côté d'un restant de banc de neige !
  • Fait de correspondance: Je me rattrappe lentement de ce côté là, courage !
While my holidays, I:
  • Took a little advantage of the first sun efforts: I went on the patio without any shoes and I slept next to a bunch of snow.
  • Did a little of corresponding: I slowly catch up, be patient !
Pendant mes vacances, j'ai beaucoup:
  • Lu: Pour ça oui ! Ça faisait longtemps que je ne m'étais pas fait autant plaisir !
  • Surfé (sur Internet, bien sûr !): J'ai découvert tout un tas de blogs intéressants.
  • Angoissé: En pensant à mon retour au travail et à mon supposé depart le 30 avril.
  • Dormi: Je ne m'en suis pas privée !
  • Fait de lavage: Mais tout la même journée, samedi passé. J'ai fait 7 ou 8 brassées, je ne sais même pas.
While my holidays, I did a lot of:
  • Reading: It's been quite a while since I read so much !
  • Surf (on the Internet, of course): I discovered loads of interesting blogs.
  • Stress: Thinking about the return to the job and about my cancelled trip on April 30th.
  • Sleep: I suppose I was really tired !
  • Laundry: All in the same day, though, last Saturday. I think I fulled the machine 7 or 8 times, I'm not even sure.
Bref, pas les vacances rêvées, mais pas de quoi se plaindre non plus avec le beau temps que nous avons eu la semaine passée !
All in all, not the best holidays, but nothing to really complain about either, especially with the nice sunny days I got !

dimanche 20 avril 2008

Il tourne sans arrêt ! / He turns around again and again !

Chaton à Kathy / Kathy's Kitten

Elle vient de l'avoir hier. Il est tout cute, il rentre dans ma main tellement il est petit.
She just got him yesterday. He is so cute, he is as tall as my hand.


mercredi 16 avril 2008

Bic, 16 avril / Bic, April 16th

Nouvelle sortie au Parc du Bic aujourd'hui. C'était magnifique, avec les restant de banquise et le beau soleil.
I went to Bic Parc again today. It was beautiful, with what's left of ice and the nice sun.




C'était aussi enfin le retour des oiseaux !
It was also the arrival of the birds !

Regardez la glace... Elle fondait si vite que tu pouvais l'entendre !
Look at the ice... It melted so quickly that you could hear it !

samedi 12 avril 2008

Vacances ! / Holidays !

Je suis en vacances ! Dix beaux jours de congés, dont deux payés ! Ça va me faire du bien, pas de doute ! Mais en même temps, qu'est-ce que je vais bien pouvoir faire ? Non, mais c'est vrai, en plein milieu d'avril... Les activités d'hiver sont terminées, et celles d'été ne sont pas commencées ! Les trucs touristiques sont encore tous fermés, mais de toute façon j'aurais personne avec qui partir en vacances ! Je voudrais bien visiter des amis qui sont aux études, mais c'est la fin de session ! Il ne reste plus que la marche. Mais encore là, il y a un problème: les sentiers sont boueux. La neige fond, mais elle n'est pas complètement disparue non plus ! Alors où marcher ? En ville ? Mais c'est foutument ennuyeux ! Tout compte fait, il n'y a pas pire moment pour prendre ses vacances quà la mi-avril ! Sans compter qu'on annonce du mauvais temps toute la semaine ! C'est bien ma chance ! Je vais devoir me contenter de lire, d'écrire à mes correspondants (peut-être l'occasion inespérée de rattraper mon retard !), d'écrire sur mon blog et d'apprendre l'espagnol !
It's my holiday ! Ten nice free days, including two that are paid ! It's going to do me some good, no doubt ! But in the mean time, what the hell am I going to do ? No, it's true, right in the middle of April... Winter activities are over, and summer acitivities are not started yet ! Touristic places are still closed, but anyway I wouldn't have had people to come along with me ! I would like to visit some of my friends that are still studying, but it's the end of the session ! There's only walking left. But again, there's a problem: The trails are muddy. Snow is melting, but it's not completely gone either ! So, where am I supposed to walk ? In town ? That is so boring ! All in all, there's no worse time to take its holidays then in the middle of April ! And I didn't tell you the worst yet: The weather is going to be bad all week. That is my luck ! I'll have to get satisfied just reading, corresponding (that may be my chance to catch up my lateness !), writting on my blog and learning spanish !

jeudi 10 avril 2008

Des nouvelles de l'UQAR

C'est le temps des inscriptions à l'UQAR, et étant donné que la première session est constituée de cours obligatoires seulement, je peux déjà dire quel sera mon horaire.
It's the inscription time at the UQAR, and since my first session only has obligatory courses, I can already tell what my schedule will be like.
La bonne nouvelle, c'est que je n'aurai pas de cours les jeudis et vendredis.
The good new is that I won't have any courses on Thursdays and Fridays.
La mauvaise nouvelle, c'est que je vais avoir beaucoup de cours en fin de journée et en soirée, moi qui est totalement incapable de me concentrer le soir.
The bad new is that I'll have many courses in the end of the day and during the evening. And I'm totally unable to focus during evenings.
Mes cours s'annoncent quand même intéressants:
My courses look very interesting though (Pardon my bad translating, the titles are very difficult to translate):
  1. Enseignement de la grammaire au primaire et au secondaire (Grammar Teaching at the Primary and Secondary School).
  2. Connaissance et intégration des élèves handicapés et en difficulté (Knowledge and Integration of Impaired Students).
  3. Utilisation pédagogique des technologies de l'information et de communication (Pedagogic Use of the Information and Commucation Technologies).
  4. Apprentissage et cognition en enseignement (Teaching's Learning and Cognition).
  5. Organisation de l'éducation au Québec (Quebec's Education Organization).

L'Océanic éliminé / It's over for the Oceanic

Mes espoirs ne se sont malheureusement pas concrétisés. L'Océanic a été éliminé par les Huskies de Rouyn-Noranda, et en quatre parties en plus. Mais on ne peut pas dire que l'Océ ne s'est pas battu. Ils ont perdu par un but seulement trois parties, dont deux en supplémentaire. On ne peut pas se plaindre, puisqu'en milieu de saison, on espérait même pas que l'équipe fasse les séries. Et ils ont fait les quarts de finale, ce qui n'est pas mal du tout.
My wishes have not come true. The Oceanic has been eliminated by the Rouyn Noranda Huskies. And what's more in only four games. But we can't say the Océ has not fight. They've lost by only one goal three times, including twice in over-time. We don't have to complain, since in the middle of the season, we were not even hoping that they would make the playoffs. They've made the quarter final, which is not bad at all.
Maintenant, il n'y a plus qu'à attendre l'an prochain. Et, pour l'instant, il y a les séries de la LNH !
Now, we have to wait till next season. For now, there's the NHL playoffs that are beginning !

mardi 8 avril 2008

Ce matin / This morning

Ça vaut parfois la peine de commencer à travailler très tôt le matin... Ne serait-ce que pour voir le ciel prendre ces teintes...
It's sometimes worth it to begin work very early in the morning... Even if it's only to see these colors in the sky...

lundi 7 avril 2008

Le Parc à moi seule ! / The Park to me only !

Le Parc du Bic à moi toute seule par ce beau lundi matin ensoleillé... Super !
The Bic Park to me only by this beautiful sunny Monday morning... Great !





Villages perdus / Lost villages

Voici des photos typiques de villages perdus au Québec prises la fin de semaine passée.
Here are pictures from typical lost villages in Quebec I took last weekend.

Retour progressif du printemps / Progressive return of spring

Les ruisseaux réapparaissent tranquillement...
The streams slowly come back to life...

La banquise se défait progressivement...
The ice floe progressively breaks up...
Et ça paraît pas trop sur la photo, mais les premières éclosions d'insectes ont lieu. Il y en a partout dans le bois...
And it doesn't really show like that, but the first insects hatchings take place. They are everywhere in the woods...
Ce n'est plus très prudent de se promener dans le bois. Ça cale, et on sait jamais quand on passe au-dessus d'un cours d'eau... C'est une mauvaise nouvelle pour moi qui essaye de beaucoup marcher, mais en même temps une très bonne nouvelle: ça veut dire que bientôt, tous les sentiers seront accessibles à pied !
It's no more completely safe to walk in the woods. Your boots get stuck in the snow, and you never know when you're passing on a water stream... That's a bad new for me who wants to walk a lot, but in the same time, a really good new: it means that soon all the footpaths will be accessible on foot !

La lumière au bout du tunnel / The light at the end of the tunnel

Dieu merci, ça FOND !!!!! Il y a de la LUMIÈRE dans ma chambre !!!!
Thanks God, it MELTS !!!!! There's LIGHT in my bedroom !!!


Petit rappel de ce dont elle avait l'air il n'y a pas si longtemps :
This is what it looked like not so long ago:

vendredi 4 avril 2008

À Rimouski la coupe Memorial ! / The Memorial Cup in Rimouski !

On l'a eue ! Rimouski va être l'hôte du plus grand tournoi de hockey Canadien en 2009 ! Ça va être super ! Le colisée va être rénové, les meilleures équipes canadiennes vont se disputer la coupe, Rimouski va bénéficier d'une grande visibilité et va être bourré de journalistes... Une ambiance dont on ne se souvient pas avoir été témoins ! Ah, et puis, le tournoi va générer des bénéfices d'environ 10 millions de dollars... La ville va peut-être l'investir dans le déneigement, qui sait !
We got it ! Rimouski is going to hold the most important Canadian hockey tournament in 2009 ! It's going to be great ! The coliseum is going to be renovated, the best hockey teams of Canada are going to fight for the cup, Rimouski is going to have a great visibility and is going to be full of journalists... An ambiance never seen in Rimouski ! Oh, and the tournament is going to generate profits of approximately 10 millions of dollars that the town may invest in the snow removal, who knows !

mercredi 2 avril 2008

Pluie et vent / Rain and wind

Hier, il y a eu énormément de pluie qui a fait fondre énormément de neige.
Yesterday, there's been a lot of rain that made part of the snow melt.
Évidemment, ça a produit énormément de flaques d'eau.
Of course, it produced a lot of water puddles.
Comme on pouvait s'y attendre, la température a chuté la nuit dernière, ce qui fait que les rues sont rendues d'immenses patinoires.
As I should have expected, the weather diminished a lot last night. The result is that today the streets were just a huge ice rink.
C'est bien sûr aujourd'hui que le vent à décidé de se mettre de la partie avec des rafales de 90 km/h.
And of course, it's today that the wind decided to be part of the game with 90 km/h squalls.
En résumé :vent+glace =chute.
In summary: wind+ice=falls.
Ce matin, mon père est venu me porter au travail. Là où il m'a arrêté, je devais monter une petite pente de rien du tout.
This morning, my father drove me to the job. Where he let me, I had to climb a little upward slope.
Mais glacée.
But iced.
Bien entendu, c'est alors que je monte consciencieusement cette pente glacée qu'une grosse bourasque de vent arrive, et en plein en sens contraire de mon ascension.
And of course, it's when I'm conscienciously climbing this slope that comes a terrible squall, and right in the opposite side of me.
Résultat, j'ai glissé à reculons sur les talons jusqu'au bas de la pente, sous les yeux amusés de quelques spectateurs.
The result is that I slided down backward on my feet until the bottom of the slope under the amused eyes of some witnesses.