dimanche 22 avril 2007

Bahamas. January 5th, part 2/ 5 janvier, partie 2

Tout de suite après l'embarcation à bord du traversier, Karine et moi l'avons visité. C'était un assez gros bateau de croisière, avec ses sept étages, sa piscine, son casino et ses quelques restaurants et boutiques, son café Internet, ses arcades, son bar, sa salle de spectacles, ses cabines et ses nombreuses chaises longues où se détendre au soleil.
Short after getting into the ferry, Karine and I visited it. It was a rather big cruise boat, with its seven floors, its pool, casino, restaurants, boutiques, Internet cafe, arcades, bar, show room, cabins and several chairs to rest and enjoy the sun.
Nous sommes allées sur l'un des ponts pour regarder le départ du bateau. À peine une minute après le départ, la pluie a recommencé. Elle est tombée de manière pendant torentielle, puis s'est arrêtée. Ce fut assez pour tout mouiller, mais le soleil est sorti peu après, et combiné au vent, tout a séché très rapidement. Tout le monde s'est précipité à l'extérieur pour profiter du soleil. Les places près de la piscine se sont si vite remplies que nous avons dû nous contenter d'aller au dernière étage à l'avant du bateau. Si nous n'avons pas eu la piscine, du moins avons nous eu la chance d'être les premiers à voir aparaître l'île de Grand Bahama.
We went on one of the several bridges to see the cruise boat departure. One minute later, the rain came back in. It's been a real big rain, enough to make everything very wet outside, but it stopped quickly, and the sun that came afterwards with the wind soon dried everything. Everybody almost ran outside to enjoy the sun. The places near the pool were soon full, and we had to go at the top floor at the front of the ferry to find a place. If we didn't have the pool, at least we had the chance to see the land of the Grand Bahama island first.
Ce qui nous sembla curieux au départ, c'est que la piscine était vide. Les employés du bateau ne l'ont remplie qu'au départ du bateau. Donc, c'était de l'eau froide... Et avec les vagues de la mer, la piscine s'est complètement ou presque déversée sur les gens qui y étaient couchés ! Il était impossible de s'y baigner, puisque les gens se seraient fracassés la tête sur les rebords de la piscine. Alors, quelle est l'utilité d'avoir une piscine dans un bateau de croisière, je vous le demande ?
What seemed curious to us in the beginning is that the pool was empty. The employees filled it in just after the departure of the boat. So, cold water... And with the waves of the sea, soon the pool emptied itself on the several people relaxing near it ! It was impossible to swim in such a pool, since people would hit their heads on the sides of the pool. Then, I am asking you, what's the point of putting a pool on a cruise boat ?
À 8h30, les serveurs nous proposaient déjà plein de boissons exotiques alcolisées. J'ai trouvé ça plutôt dégoûtant, mais ça n'a pas empêché plusieurs personnes de prendre un pina colada ou de goûter la boisson nationale bahamienne: le Bahama Mamas. Pour les intéressés, c'est fait avec du rhum de coco et du rhum de canne, du jus d'orange, du jus d'ananas et du jus de pamplemousses ainsi que de la grenadine. Et le prix de cette boisson: 8$ américains !!! Il faut vraiment le vouloir, à une heure pareille !
At 8:30 the waiters were already selling alcoholized drinks. I thought it was disgusting, but it didn't seem to have the same effect on many people who took pina coladas or the national bahamian drink: the Bahama Mamas. For those interested, its made of coconut rhum, sugar cane rhum, orange, pineapple and grapefruit juices and grenadine. The price: 8 american dollars !!! We got to want it, especially at such an early hour !
Karine et moi nous sommes reposées un moment sur le pont. Le soleil nous plombait dessus, mais le vent était frais, donc bientôt, on s'est mises à geler. Plusieurs personnes, contrairement à moi, avaient pensé à s'amener du linge d'été pour se changer dans le bateau. Elles l'ont regretté, mais laissez-moi vous dire qu'une fois rendus dans les Bahamas, c'est moi qui l'a regretté, surtout considérant le fait que je portais les mêmes vêtements depuis plus de deux jours !Karine and I rested a bit on the bridge. The sun was shining, but the wind was rather cool, so soon we were freezed. Many people had thought of bringing summer clothes on the boat to change them, unlike me. I think they regretted it, although its me who regretted it once in the Bahamas ! Not even talking about the fact that I had been wearing the same clothes for more then 2 days !
Vers 10h, on commençait vraiment à avoir faim, mais on osait pas s'acheter à manger, car un dîner gratuit était offert à partir de 12h. On s'est donc promenées un peu dans le bateau pour finalement retourner dehors. Entre temps, le temps s'était légèrement réchauffé et nous nous sommes quasiment endormies là.
At about 10 o'clock, we were starving, but we didn't want to buy any food, since the lunch was free witht he boat ticket. So we walked into the cruise until we decided to get back on the bridge. The weather had warmed up a bit, and we almost fell asleep under the sun.

Pour le dîner, nous avons eu le droit à un buffet dans une salle très distinguée. On se croyait quasiment dans le Titanic, avec tous ces ustensiles ! Un serveur a même accouru pour tirer ma chaise et m'installer un linge sur les genoux. Étrange sensation !!!! Malheureusement, la nourriture n'était pas à la hauteur de la salle. Je n'ai pas beaucoup mangé. Nous avons quand même rencontré, durant le dîner, un couple de 17 ans, Laurie et Christophe.
For lunch, we got the whole buffet in a stylish room. We almost thought we were in the Titanic, there were so much forks and spoons ! A waiter even pulled my chair and put a cloth on my knees... So odd !!!... Unfortunately, the food wasn't as good as the rest. I didn't eat much. We met a couple of 17 years old though, Laurie and Christophe.

Aucun commentaire: