mardi 17 avril 2007

Bahamas.January 4th, part 3 / 4 janvier, partie 3

J'ai déjà parlé des inconvénients qu'il y a à voyager en autobus sur de longues distances. Mais il y a aussi des avantages, dont le premier est de voir la transition de température lorsqu'on voyage vers le sud. C'est fou ce que c'est bon pour le moral ! On peut aussi avoir la végétation changer peu à peu. Mais ce qu'il y a de mieux, c'est qu'on ne vit pas le choc de température qu'on a lorsqu'on voyage en avion.
I have already talked about the disadvantages of travelling long distances in bus. But there are also many advantages, the first being to feel the temperature transition when we travel down to the south. It's so good for the mood! We can also see the vegetation change slowly. But the best is that we don't experience the dramatic temperature change we live when we travel by plane.
On est entré dans le Maryland à l'heure du midi. Ce que j'ai trouvé surprenant de cet état, ce sont les murs extrêmement hauts qui bordent les deux côtés de l'autoroute. Je ne voyais pas l'utilité de tels murs avant que je n'apprenne qu'ils étaient là pour couper le son (et la vue) des voitures qui passent aux maisons qui se trouvaient derrière.
We got into the Maryland at lunch time. What I thought was surprising were the very high walls on both sides of the roads. I thought it was useless until I learned that those walls are there to block the sound (and the sight) of the cars to the houses behind.
La végétation a aussi légèrement commencé à changer. Les épinettes ont fait place aux pins qui dominaient de plus en plus la végétation. L'herbe devenait également plus verte, comme en été.
The vegetation also changed a bit. There were less firs and more pines. The grass was also becoming more green, just as in summer.
Nous sommes passés par Baltimore, un ville apparamment très industrielle et pas très belle (photo), et aussi à l'extérieur de Washington, que nous n'avons pas pu voir à partir de l'autoroute.
We passed by Baltimore, an apparently very industrial city that did not look very good (picture), and also outside Washington, that we haven't seen from the motorway.Toujours dans le Maryland, nous sommes passés sous un énorme tunnel qui passait sous l'eau, très long, où je suffocais. Je n'y peux rien, j'ai des tendances claustrophes ! J'imagine toujours que ça va s'écrouler sur ma tête et que je vais mourir noyée.
Still in the Maryland, we passed in a long tunnel that passed under water, very long, where I was suffocating. I hate tunnels. I always imagine it is going to fall on me and that I'll die dronwed.
Nous nous sommes seulement arrêtés à 2h20 pour dîner. Nous mourions tous de faim, mais les chauffeurs d'autobus voulaient que nous allions le plus loin possible pour ne pas perdre de temps. C'est dans un restaurant de cammionneurs en Virginie qu'on s'est arrêtés. C'était ça ou du Mc Donalds... Nous n'avions plus besoin de nos manteaux à ce point là de la route. Il faisait assez chaud, mais il y avait un vent frais. Sur les images du drame qui s'est produit hier à Virginia tech, il neigeait... C'est le monde à l'envers. Il faisait si beau là-bas dans le mois de janvier (17 degrés)! Si par hasard certaines personnes ne sont pas encore au courant de ce drame, je vous invite à vous informer.
We only stopped at 2:20 PM for lunch time. We were all starving, but the bus drivers wanted to go as far as possible to save some time. It's in a bus truck restaurant that we went. It was this or the Mc Donalds... We no more needed to put our coats there. The temperature was quite warm, although there was still a cool wind. On the images of Virginia Tech Drama tomorrow, we can see that it was snowing... Weird, when we know that it was 17 degrees when I went there in January ! If ever some people didn't hear about what happenned in Virginia yesterday, I encourage you to get informed.
La bouffe était affreuse à l'intérieur. Tout était très gras et ne goûtait rien. J'ai quand même mangé autant que possible, car je savais que nous n'allions pas manger avant longtemps. Je suis aussi allée au dépanneur pour m'acheter des trucs à grignoter au cas où on ne s'arrêterait pas pour souper. Le conducteur d'autobus nous a avertis que ça se pouvait très bien, parce qu'il n'était pas certain de pouvoir être rendu à Fort Lauderdale le lendemain matin.
The meals were awful inside. Everything was fat and tasteless. I still tried to eat as much as possible, because I knew we wouldn't eat before a long time. I also went at the convenience store to buy stuff just in case we didn't stop for dinner. The bus driver had told us that it was possible, since he couldn't say for the moment whether or not we would be in Fort Lauderdale the next morning.
De retour dans la bus, nous étions tous prêts mentalement à ne pas s'arrêter ni pour manger, ni pour aller aux toilettes avant longtemps. Caroline, la guide qui était venue remplacer Thomas pour prendre les inscriptions aux différentes activités dans les Bahamas (elle venait d'une autre des autobus qui se rendaient en Floride), a mis un film auquel, une fois de plus, je n'ai pas porté attention. Je préférais regarder au dehors. Le paysage était changeant. Le soleil brillait au travers des hauts pins qui bordaient la route. C'était très beau. J'ai bien aimé la Virginie.
Back in the bus, we were all ready mentally to not stop, neither to eat, nor for the restrooms before a very long time. Caroline, the guide that replaced Thomas to take the inscriptions at the different activities in the Bahamas (she was coming from another bus that was going down to Florida), put a movie to which, once again, I didn't pay much attention. I prefered to look outside. The landscapes were slowly changing. The sun was shining through the high pines on the sides of the roads. It looked very good. I really liked the Virginia state.

Aucun commentaire: