dimanche 19 août 2007

Côte-Nord. 4 août, partie 3 / August 4th, part 3

Après dîner, nous avons traversé la rue pour aller sur la plage de Baie-Trinité. Elle était merveilleuse. Mais aussi très spéciale. Elle était grise. Quand on regardait attentivement les grains de sable, on pouvait voir que c'était un mélange de grains noirs et de grains blancs. Le tout donnait ceci:
After lunch, we crossed the road to go on Baie-Trinité beach. It was wonderful. And also very unique. It was grey. And when you looked more attentively, you could see that it was a mix of black sand and white sand. It gave this:
Le sable était très chaud, mais l'eau.... Très très froide ! Je me suis trempée les pieds et ils sont devenus tout engourdis dans un temps record !
The sand was very hot, but the sea... Very, very cold ! I bathed my feet and they went numb in a record time !
Juste en arrière de la plage, il y avait le centre des naufrages du St-Laurent. Ça devait être très intéressant, mais le visionnement du film était trop tard. Nous avions beau être partis à l'aventure, mais raisonnablement, nous devions nous rendre à Sept-Îles pour la première nuit si nous voulions nous rendre à Natashquan deux jours plus tard.
Just behind the beach was the St.Lawrence ship wreck centre, but the movie was too late. We were supposed to stop whenever and wherever we wanted, but reasonnably, we had to be at least in Sept-Îles for the night if we wanted to be in Natashquan two days later.
On a quand même pas pu s'empêcher de s'arrêter à la plage de Pointe-aux Anglais. Elle longeait la route, et au travers des arbres, on pouvait voir que c'était probablement la plus longue et la plus belle plage de tout le Québec.
We couldn't help but stopping at Pointe-aux-Anglais beach, though. It went along the road, and through the trees, we could see it was probably the longer and the most beautiful beach of all Quebec.
Là-bas, on a vu un couple brave se baigner avec leur chien. Ma mère et moi, on s'est dit que c'était peut-être plus chaud qu'à Baie-Trinité, mais: erreur!There, we saw a brave couple bathing with their dog. My mother and I thought the sea may be a little bit less cold, but: mistake !
Sur le sable, on pouvait distinctement voir les pas de tous les personnes qui y passaient. Incluant les goélands.
On the sand we could see the footprints of everything that passed on it. Including seagull's.
On a repris la route pour un bout de temps jusqu'à Port-Cartier. Port-Cartier est une ville étrangement fusionnée avec Sept-Îles. Pourtant, ça prend plus d'une heure se rendre à Sept-Îles à partir de là !
We went back on the road for a while until Port-Cartier. Port-Cartier is strangely a town merged with Sept-Îles, even though it takes more then a hour to go to Sept-Îles from there !
J'ai bien aimé cette ville, notamment sa rivière et l'Île Mc Cormick. On s'est d'ailleurs arrêtés pour aller les voir. Là-bas, on a encore vu de ces drôles de roches polies par la mer. Mais cette fois, elles étaient rouges et en forme d'escalier géant !
I liked that town, between other for its beautiful river and Mc Cormick island. We stopped to see it. We saw again some of those big rocks polished by the sea. This time, they were red and shaped in huge stairs !

Aucun commentaire: