mardi 28 août 2007

Côte-Nord. 5 août, partie 4 / August 5th, part 4

De retour de notre excursion sur l'île, nous nous sommes vite remis en route pour un autre 212 km.
Back from our excursion on the island, we got back on the road for another 212 km.
Une chose qu'il faut retenir à propos de la Côte-Nord par rapport aux autres endroits, c'est qu'une même distance prend beaucoup plus de temps à parcourir. Par exemple, ça nous a pris presque trois heures pour faire ces 212 km.
One thing you have to know about the Côte-Nord is that compared to any other place, it takes a lot more time to travel through. For example, it took us almost three hours to do these 212 km.
Par contre, la route nous offre de quoi nous divertir, dont des dizaines de magnifiques rivières.
At least, the roads lets us something to see, between others dozens of wonderful rivers.
Peut-être avez-vous remarqué que plus on voyageait vers l'est, plus les arbres étaient petits et espacés. Eh bien, juste avant l'arrivée à Havre-St-Pierre, voici en quoi la végétation s'est transformée:
Perharps have you noticed that the more we travelled east, the more the trees were tiny and the more there was space between them. Well, look at what the vegetation became just before our arrival to Havre-St-Pierre:
Eh oui ! J'en ai été la première étonnée, mais nous étions dans la toundra !
Yes ! I have been the first to be surprised, but we really were in the tundra !
Tout à coup, la route était vraiment droite...
Suddenly, the road was straight...
Voici maintenant quelques autres photos de la route entre Sept-Îles et Havre-St-Pierre.
Here are now some more pictures of the road between Sept-îles and Havre-St-Pierre.
Pont de Sheldrake
Sheldrake's bridge
L'eau de la mer était pure et claire...
Water from the sea was pure and clear...
Les maisons étaient à l'écart de tout...
Houses were far from everything...

Aucun commentaire: