mercredi 6 juin 2007

Bahamas. January 8th, part 4 / 8 janvier, partie 4

Lucaya Marketplace



Après avoir regardé le port, nous nous sommes dirigées vers le Marketplace. Il s'agit de deux énormes abris qui accueillent de très nombreux artisans qui vendent leurs affaires. Avec eux, il s'agit de savoir négocier. Et je me suis vite découvert... aucun talent !

After having visited the port, we went to the Marketplace. Those a two huge cabins welcoming artists who buy their stuff. With them, you need to negociate. I rapidly found myself... No talent at all.

Je me sentais très intimidée par toutes ces femmes qui nous appellaient avec autorité. On leur répondait et on allait voir leurs affaires, on essayait de négocier quelque chose et certaines d'entres elles nous disaient non avec tant de véhémence qu'on osait plus continuer et on préférait partir. Elles disaient toutes, ceci vaut tant, mais je te l'offre pour tant. Mais c'était totalement ridicule ! Je me rappelle entre autre d'une femme qui essayait de me faire croire qu'un de ses tasses valait 12 $ américains ! Ben voyons donc ! Allez croire que je vais penser qu'une tasse vaut 12$ ! Non, mais, faut pas exagérer !

I felt intimidated by all these women calling us to see their kiosk with autority. We went to see those who called us, and we looked at their stuff. We tried to negociate the price of some things, and some of them said no with so much vehemence that I didn't want to continue and I was leaving to see other women's kiosks. All these women said, even before we ask the price, this is worth this, but I offer it to you for that. It was totally ridiculous ! I remember a woman who tried to make me believe that her cup was worth $12 american ! Of course ! Do you really believe I am going to think a cup is 12$ ? Please, don't exagerate !

Mais j'ai finalement eu la chance de rencontrer une dame moins envahissante. Elle nous respectait. J'étais tellement tannée de me faire harceler que j'ai tout acheté mes souvenirs de Port Lucaya dans ce kiosque ! Elle ne me disait pas les prix si je ne les demandais pas, et quand venait le temps de négocier, elle me faisait voir son mécontentement sans agressivité. Là, je me sentais plus à l'aise pour négocier. Mais elle a quand même réussi de me retirer un gros prix pour peu. La dame se sentait si mal qu'elle m'a offert des porte-clés gratuitement ! lol

But after some time I had the chance to find a less intrusive woman. She was respecting us. I was so tired to be harrassed that I have all bought my Port Lucaya's souvenirs at that kiosk ! That woman didn't tell me prices when I wasn't asking and when we had to negociate and that she was unhappy with my proposition, she made me see her disagreement without aggressivity. That way, I felt in a better mood to negociate. But she still suceeded at taking form me a too high price. The poor woman felt so bad about stealing me money that she offered me some free keyrings ! lol

Elle m'a aussi offert d'écrire avec du fil le nom de ma mère sur le panier que je lui avait choisi. Elle a aussi fait ça gratuitement. C'était impressionnant de la voir aller, elle allait très très vite. Elle a cousu le nom de ma mère en moins de deux minutes. Je lui ai montré combien j'étais impressionnée, et je lui ai demandé comment ils faisaient pour broder de si beaux motifs. Elle m'a alors expliqué comment ils procédaient.

She also offered me to embroider the name of my mother on the basket freely. It was impressing to see how quick she did it. She did it in less then two minutes. I showed her how impressed I was, and I asked her how they did to embroider such beautiful patterns. Then she explained to me how they did.

D'après ce que j'ai compris, pour faire de la belle broderie de Winnie de Pooh, Tweety ou Betty Boop, il suffit d'avoir un certain talent en dessin. Ils reproduisent le dessin sur du tissu blanc, et choississent en avance les couleurs de fil dont ils auront besoin. Par la suite, ils prennent un panier déjà tressé mais toujours ouvert et cousent le dessin à l'intérieur du panier. Ensuite, il ne leur reste plus qu'à mettre les bonnes couleurs de fil aux bons endroits et à refermer le panier. Elle m'a expliqué que dans son pays, c'était un savoir qui se transmettait de mère en fille. Savoir broder et coudre est très important pour une femme dans les Bahamas.

From what I understood, to embroider beautiful Winnie the Pooh, Tweety or Betty Boop, mainly, all you need is good drawing skills. They draw the character on a piece of white tissue and choose in advance what thread colors they will need. Then they take a basket that has already been braid but that is still opened and sew the piece of tissue in the basket. Then they just have to fill the parts with the appropriate color of thread and close the basket. The woman explained to me that in her country, sewing and embroiding is very important and that it is a knowledge that passes from mothers to daughters.

Par la suite, elle m'a posé des questions sur notre voyage, si nous aimions. J'ai répondu que j'adorais, mais que c'était trop court quatre jours pour tout voir. Elle nous a invité moi et Karine à revenir ! J'ai répondu que oui, éventuellement, j'allais revenir. Puis elle nous a posé des questions sur les études. Je lui ai expliqué que j'allais à l'université, mais que les autres allaient toujours au cégep. J'ai donc dû lui expliquer ce qu'est un cégep, et c'est jamais facile, comme ça n'existe qu'au Québec !

Then, the woman asked us questions about out trip, if we liked it. I answered that I loved it but that I found it too short only four days to see everything. She invited Karine and I to come back ! I said that yes, eventually I would come back. Then she asked me questions about my studies. I explained her that I was at the university, but that the other people were still going to cégep. So I had to explain her what is a cegep, and it is never easy to explain since it only exists in Quebec !

Par la suite, moi et Karine sommes parties du Marketplace. J'avais tous mes cadeaux. Pas Karine, mais elle en a trouvé d'autres dans les boutiques de souvenirs du Port, là où les prix étaient déjà déterminés d'avance.

After, Karine and I left the Marketplace. I had all my gifts. Karine still had to find some of them, but she found them in other shops where the prices were already determined.

Les photos que j'ai mises ne sont pas de moi. Je regrette beaucoup de ne pas en avoir pris à cet endroit, car sur Internet, je ne trouve pas celles que j'aurais aimé prendre.

The pictures I put aren't from me. I feel bad that I haven't take pictures of that place, because on the Internet I don't find the pictures I would have liked to take.

Aucun commentaire: