samedi 9 juin 2007

Bahamas. January 8th, part 5 / 8 janvier, partie 5

Après le Marketplace, on a continué à se promener dans les rues de Port Lucaya, magasinant dans les nombreux magasins, prenant des photos et passant de nombreux restaurants, cafés et bars. À un kiosque, on nous préparait des boissons à partir de fruits, devant nous. Il y avait tout un étalage de beaux fruits frais devant moi, et plusieurs fois j'ai eu le goût de demander à l'homme qui faisait les boissons si je pouvais lui acheter ses fruits. Il faut dire que je rêvais toujours autant de manger des fruits frais ! Mais encore une fois, on ne sait pas si les fruits avaient été bien lavés et il fallait faire attention.
After the Marketplace we continued walking through the Port Lucaya shops, taking pictures and passing in front of the several restaurants, cafés and bars. At a kiosk, a man was preparing fresh fruit drinks in front of us. There was full of fresh fruits in front of us. Many times I wanted to ask the man to sell me some of his fruits. I was still dreaming of fresh fruits ! But I had to be careful, because we didn't know if those fruits had been well washed previously.
Partout dans les rues, les Bahamiens nous sollicitaient, pour savoir si on voulait leur acheter quelque chose ou si on voulait avoir des tresses. Plusieurs femmes faisaient des tresses pour pas très cher. J'aurais bien aimé en avoir, mais l'ennui, c'est que je savais que moi et Karine passerions une bonne partie de l'après-midi à la plage et que je ferais de la plongée, en apnée le lendemain matin. J'imagine que ça aurait piqué et qu'il y aurait eu des dépôts de sel dans les tresses et ça m'intéressait plus ou moins !
Everywhere in the streets, people were sollicitating us, to know if we wanted to buy their stuff or to ask us if we wanted braids. Many women were doing braids to girls in the streets for a very cheap price. I would have been really interested if I had not known that I would spend a big part of the afternoon on a beach and the next morning snorkeling. I imagine my braids would have been filled with salt and that it would have scratched, so I was no more interested !
Il y avait des décorations de Noël partout, ça faisait très bizarre. Même qu'au Count Bassis Square, la scène de spectacle, il y avait en permanence de la musique de Noël ! J'avais du mal à comprendre pourquoi les Bahamiens aiment tant Noël. Rendu le 8 janvier, il me semble qu'on enlève les décorations de Noël, ou du moins, on arrête de passer de la musique de Noël. Pour nous qui revenions du Québec, c'était encore plus bizarre. On associe Noël à la neige, et de voir tant de décorations au travers des palmiers faisait décidément bizarre. Le plus drôle était cet énorme sapin de Noël au milieu du Count Bassis Square.
There were Christmas decorations everywhere. It was so odd. To the Count Bassis Square, where were the shows, there were even permanently Christmas songs ! I could hardly understand why Bahamians love Christmas that much. On January 8th, to me the Christmas decorations must be removed, or at least the Christmas music should be stopped. For us, coming from Quebec, I think it was even more odd, because we associate Christmas with snow. And seeing so much Christmas decorations through the palm trees and the big Christmas tree in the middle of Count Bassis Square was really really odd.
Un autre élément qui attirait l'attention étaient les téléphones publics. Ils était exactement comme ces téléphones londoniens ! Voilà autre chose qui faisait bizarre ! Mais ça avait très belle allure, je trouve.
Another element that caught the attention were the public phones. They were exactly the same then the London phones ! Another odd thing. But I think it looked very good, though.
Après quelques temps, Karine et moi avons décidé d'aller manger quelque part. On a arrêté notre choix sur un restaurant grec. J'ai commandé des souvlakis et j'ai mangé avec beaucoup d'appétit. Même les légumes ! Je ne pouvais pas résister à la salade dans mon assiette, même si la tomate était presque verte ! Ça a un peu calmé ma rage de légumes et de fruits. L'intérieur du restaurant avait l'air climatisé, il faisait très froid ! C'était un choc après la chaleur qu'il faisait dehors !
After some time, Karine and I decided to go eat somewhere. We went at a greek restaurant. I ordered some souvlakis and I enjoyed ! I ate everything: even the vegetables ! I couldn't resist to the salad and the tomatoes on my plate, even if the tomatoes were almost still green ! It calmed down my irrestible envy of eating fruits and vegetables. The restaurant had conditionned air. It was very cold, especially when coming back from outside (it was a hot day).

Aucun commentaire: