lundi 16 juin 2008

Spectacle aérien, partie 1 / Air Show, part 1

Samedi matin, je suis partie vers 7h45 avec Néguine. Nous avons décidé de partir tôt, mais pas trop, quitte à manquer une bonne partie du spectacle.
Saturday morning, I left home at 7:45 am with Néguine. We had decided to leave early, but not too much, even though we would miss a good part of the show.
La route s'est très bien passée, il faisait beau soleil. Lorsque nous sommes arrivées dans les environs de Québec, nous avons décidé de nous diriger immédiatement vers l'Université Laval où se trouvait notre navette pour se rendre à l'aéroport, quitte à monter notre tente tard le soir.
The road went perfect, and it was a beautiful sunny morning. When we arrived near Quebec City, we decided to go directly to the Laval University where was our special transportation the the airport, even if that meant we would probably have to prepare the tent late that day.
Si je raconte tout cela dans les détails, c'est pour raconter quelle chance nous avons eue dès notre arrivée à l'université. On débarque de l'auto, et une dame nous approche pour nous proposer un billet pour le spectacle. Je me suis dit: «elle va bien me le vendre plus cher que nécessaire». Mais non, elle nous l'a vendu le même prix qu'elle l'avait payé, c'est-à-dire 30$ pour un billet familial. Pour nous, ça nous revenait 15$ chaque plutôt que 20$. Et on allait s'éviter une file incroyable pour avoir nos billets.
If I'm telling so many details it's because I want to tell you what luck we had as soon as we arrived at the university. We got out of the car, and a woman came to us to sell us her ticket to the show. I told myself: «She's going to propose us a big price». But no ! She sold it to us the same price she had bought it, which meant 30$ for a family ticket. That meant 15$ each instead of 20$ for an adult ticket. And we were going to escape a big line of wait to buy them.
On remercie donc la dame et son mari, puis on se dirige vers la station d'autobus où la navette vient nous prendre. Rendu au pavillon Desjardins, on voit que la file est vraiment longue. On se dit donc qu'on va aller aux toilettes avant, vu que de toute façon, on va sûrement attendre longtemps et que les toilettes ne seront probablement pas très accessibles (ni très hygiéniques) à l'aéroport. Comme de fait, il y avait une heure d'attente pour des toilettes chimiques...
We thanked the woman and her husband and went to the bus station where the transportation was coming. At the Desjardins building, we saw that the line was very long to take the transportation. So we told ourselves that we should better go to the toilets before, since we were going to wait a while and that the toilets at the airport would probably not be very accessible (and clean). As expected, there was a line of one hour to the temporary toilets...
En revenant des toilettes, donc: Surprise ! Plus de file d'attente. Et une bus, pleine à craquer, prête à partir. On part donc pour y entrer lorsque qu'une nouvelle autobus, complètement vide, arrive. On y entre donc et on va s'installer complètement dans le fond pour éviter d'être coincées avec tous les gens qui allaient inévitablement monter.
When we came back from the toilets: Surprise ! No more line. And a bus, almost full, ready to go. We were just going to get into it when another bus, completely empty, arrived. We got into it and we took the better seats at the back, near a window to avoid being completely stuck between the other people that would inevitably come.
Un monsieur qui s'occupait de la gestion des navettes arrive dans l'autobus et nous dit: «Vous savez que vous allez devoir attendre n'est-ce-pas ? Vous ne préférez pas aller dans l'autobus devant ?». Je dis: «Vous voulez dire, jusqu'à temps que l'autobus se remplisse, n'est-ce-pas ?». Le monsieur me confirme, et je lui dis que nous allons attendre. Car je préférais mille fois avoir une place de choix près d'une fenêtre que devoir rester debout dans un autobus bondé et incapable de respirer tellement il faisait chaud.
A guy that was busy with the gestion of the transportation came into the bus and said: «You know you'll have to wait, do you? You don't want to come in the bus at the front ?». I said: «You mean that we'll have to wait until the bus gets full, right ?». He confirms, and I answered that we would wait. I prefered a thousand times to wait a couple of minutes on a good seat to have to stay up in a full bus unable to breath because it's so warm.
Deux minutes plus tard, le monsieur revient et dit à la conductrice qu'il y a une file d'attente de 45 minutes dans un autre coin de l'université, plus près des stationnements. Des centaines de gens qui attendent depuis 45 minutes ! La conductrice va donc les chercher, et, miracle, notre autobus part devant celui, bondé, que nous avons bien failli prendre ! Puis nous prenons avec nous des gens qui attendent depuis presqu'une heure alors que nous avons attendu quoi ? 5 minutes, confortablement installées dans les meilleures places d'un autobus vide !
Two minutes later, the guy came back and said to the bus driver that there was a 45 minutes line at another station of the university, near the parkings. Hundreds of people had been there for almost an hour ! The bus driver went to take them, and, what a luck, our bus left before the one we were supposed to take in the beginning ! We took people that had been waiting for almost an hour when we had waited what ? 5 minutes, and confortably sitting on the best seats of an empty bus!
En bref, nous avons évité une longue attente pour les navettes, une attente sûrement aussi longue pour les billets et une attente d'une heure pour les toilettes ! Quelle chance !
In short, we have escaped a long wait for the transportation, another long wait for the tickets and an one hour line to the toilets ! What a luck !

Aucun commentaire: