dimanche 22 juillet 2007

Bahamas. January 10th, part 2 / 10 janvier, partie 2

Après le déjeuner, c'était déjà le temps de refaire nos bagages. Nous nous sommes réservé beaucoup de temps pour cela. Notre chambre d'hôtel était dans un tel état que nous préférions avoir beaucoup de temps pour s'assurer de n'avoir rien oublié.
After breakfast, it was already time to pack up our things. We took a lot of time for that. Our hotel room was extremely messy and we didn't want to forget anything.
Ayant terminé nos bagages, il ne nous restait plus rien à faire excepté attendre. Nous n'avions plus le temps de faire autre chose.
When we have finnished packing our things, we had nothing else to do except wait. There was no more time to do anything else.
À 13h30, nous avons repris l'autobus en direction du terminal de croisière. Tout le monde était d'humeur maussade. Vraiment rien à voir avec notre départ de Québec pour les Bahamas ! Tout le monde regrettait de déjà devoir repartir et de revenir aux études.
At 1:30 PM, we took the bus down to the cruise port. Everybody was morose. Nothing to do with the ambiance of our departure from Quebec to the Bahamas ! Everybody already regretted to have to leave this paradize to go back to school.
La plupart des gens étudiant encore au cégep, l'école n'était pas recommencée encore. Il allait leur rester quelques jours encore avant de reprendre les études. Quant à moi, j'allais avoir manqué toute la semaine du retour du temps des fêtes à l'université. Vraiment, ça allait être un dur retour à la réalité !
Most people were still studying at the cegep, so for them school had not started again. They would have some days left to adapt before getting back to school. But for me, it was something else. When I'd be back in Quebec, I'd have missed one week already. Back to the reality !
On devait être rendus au terminal de croisière à 14h. On nous avait réservé plein de temps pour toutes les procédures: vérification des passeports, déclarations et rayons X. Une fois toutes les procédures terminées (Ça a été beaucoup plus rapide qu'aux États-Unis, étonnamment... Étant donné la lenteur légendaire des Bahamiens, j'aurais cru que ce serait le contraire), il nous restait encore plus deux heures à attendre. J'avais très faim, encore une fois. Et rien du tout à manger. À bord, le souper allait être servi à 18h. Karine a alors sorti son paquet de crackers et on l'a dévoré (de toute façon, on avait pas le droit de l'emmener à bord).
We had to be to the Port at 2:00 PM. Bahamian customer officers had reserved plenty of time for the procedures: passport verification, declarations and X-rays. Once it as all been done (Surprisingly, it's been much more faster then in the US. Knowing the Bahamian slowness, I would have thought it would be the opposite), there was still more then 2 hours to wait, sitting to the borders. I was starving, and I had not brang anything. On the ship, dinner would be served at 6:00 PM. So Karine got out her crackers and we ate them all (anyway, she could not bring it on the ship).
À 16h, on a enfin pu embarquer à bord du Discovery Cruise Ship I.
At 4:00 PM, we could finally get into the Discovery Cruise Ship I.
Alors que j'avais tant hâte d'embarquer dans ce bateau à l'allée, la perspective de refaire un trajet de plus de cinq heures de bateau me repoussait. Non pas que je n'aime pas prendre le bateau... C'est juste que je pensais que lorsque nous allions sortir du bateau, il nous resterait encore 30 heures d'autobus avant l'arrivée. Au lieu de nous coucher à 23 heures, nous allions passer une mauvaise nuit en autobus.
The first time, I was so excited to go in that boat. Now, the idea of getting back on that boat for five hours was repellent. It's not that I don't like ships... It's just that I couldn't help thinking that once we would get out of it after all that time, there would still be 30 hours of bus to do. Instead of going to sleep in a nice bed afterwards, we would be sitting in a bus all night long.
C'est fou comme ce qui paraît si excitant à l'allée peut paraître épuisant au retour !
It's surprising how something that is so exciting when we go can look tiring and unappealling when we get back.
Le trajet en bateau a été plutôt mouvementé. Il y avait beaucoup de vagues. Et malgré que nous étions dans un gros paquebot, ça penchait énormément. C'était vraiment drôle d'essayer d'aller se servir au buffet avec de telles vagues ! Nos boissons menaçaient de se renverser à tout moment. Pourtant, les serveurs, habitués, n'avaient absolument aucun mal à transporter des plateaux pleins de verres d'eau ! Je les admire !
The boat ride has been quite movemented. There were a lot of wave. Despite the big size of the ship, it really moved. It was quite funny to try to go to the buffet having food in such conditions ! Our drinks really menaced to spill over the floor at any moment. The waiters, used to such conditions, had no problem walking with a tray full of glasses of water, though ! I admire them !
Les douanes américaines ont été généreuses avec nous au retour. Ils n'ont pas trop tardé à nous faire passer. Moi, j'étais épuisée, et c'est quasiment inconsciente que j'ai répondu aux questions des douaniers. Il faut dire que je m'étais fait bercer par la mer pendant presque six heures ! De quoi étourdir et assommer n'importe qui qui est épuisé !
The American customs went good that time. They didn't make us wait too long, for a time. I was completely exhausted, and it is almost unconscious that I answered the custom officer's questions. I had been rocked by the waves for almost 6 hours, so I guess it was normal I felt so dizzy !
La température à Fort Lauderdale était étonnamment froide: 3C, en Floride ! Ce n'est pas normal. Après les Bahamas, ça a été un choc ! On était en Floride, et il faisait déjà froid ! Qu'il nous tardait de retrouver nos chers -20C québécois (je suis sarcastique, au cas où vous n'auriez pas compris...).
The weather in Fort Lauderdale was really cold that night: 3C, in Florida ! This isn't normal. After the Bahamas, it's been quite a shock ! We were in Florida, and it was already cold ! I couldn't wait to get back to our Quebecese's -20C (I'm kidding, of course) !
On s'est tous très vite endormis. Nous étions tous complètement épuisés. En particulier ceux qui avaient fêtés toute la semaine presque sans jamais dormir! Moi qui m'inquiétais de mal dormir, je n'aurai pas dû ! J'aurais dormi debout s'il l'avait fallu!
We all fell asleep really quickly. We were completely exhausted. More particularly the people who had been partying all week long, with almost no interruption ! I worried for nothing ! I was so tired that I would have slept up if I had to !

Aucun commentaire: