Hier, c'était la Confédération (l'anniversaire du Canada). Je n'ai pas eu une journée des plus mouvementées, mais je suis quand même sortie ! En début d'après-midi, je suis allée à mon chalet (pas celui que vous avez vu sur photos d'un message précédent) avec ma mère et mes grand-parents. Ça faisait très longtemps qu'on y était pas allé et ma grand-mère voulait voir s'il y avait des petites fraises des champs cette année. Moi, j'en ai profité pour prendre la caméra numérique et faire quelques photos du chalet et des champs environnants.
Yesterday was Canada Day. My day has not been the busiest, but still I've been out. In the beginning of the afternoon, I went to my cabin (not the one you've seen on the pictures from a previous post) with my mum and my grand-parents. It had been a long time since we last went there, and my grandmother wanted to see if there were some wild strawberries in the fields this year. I decided to take pictures of the cabin and of the surronding fields.Mon chalet, celui du troisième rang au Bic, n'en est pas vraiment un. En fait, c'est plutôt une cabane. Pas d'électricité, ce qui signifie pas de toilettes, pas de frigo, pas de cuisinière, pas lumière et pas d'eau courante. Bref, ce n'est pas le gros luxe !
My cabin from Bic's third rural district is not a real cabin. It's more like a hut. No electricity, which means no toilet, no refrigerator, no light and no water. Not the biggest luxury !
Il a été construit par mon grand-père quand ma mère était encore jeune. Depuis, c'est un lieu de rencontre familiale.
This cabin has been built by my grandfather when my mother was still young. Since then, it's a family meeting place.
Quand j'étais jeune, on allait parfois dormir là. J'adorais ça, car, l'espace d'une nuit, j'avais l'impression de retourner dans le passé. On était dans de vieux lit qui craquaient, il n'y avait pas de chauffage, les planchers étaient froid, et, si nous devions aller aux toilettes, c'était dehors, dans la toilette sèche, qu'on devait y aller ! Et comme par hasard, quand on y allait, il y avait presque toujours des orages dehors ! La pluie martelait le toit avec tant de force, et le tonnerre sonnait trois fois plus fort. J'ai toujours aimé les orages (sauf quand je suis en camping), et ceux-là étaient si intenses qu'ils en étaient épeurants.
When I was young, sometimes we went there for the night. I loved it, because, for a night, I felt like I was living in the past. We were in noisy old beds, no heat, the floors were really cold, and, if we had to go to the toilet, we had to go outside ! The hasard made that it was almost always stormy when we went there. The rain was pouring hard on the roof, and it seemed to us that the thunder sounded three times stronger ! I have always loved the storms (except when I am in camping), and those seemed so intense that they were scary.
Le jour, c'était le contraire : il ne faisait jamais froid. Premièrement, en campagne, on dirait qu'il fait deux fois plus chaud qu'en ville (en tout cas, Rimouski, qui est très près du fleuve). Le soleil plombait à presque tous les jours, et nous devions malgré tout allumer le poêle à bois pour nous faire à manger. Il faisait alors une chaleur d'enfer à l'intérieur du chalet que seule pouvait supporter ma mamy.
During the day, it was the complete opposite: it was never cold. Firstly, in the countryside, it seems like it's always two times warmer then in town (I mean Rimouski, which tends to be cool because of the sea). The sun heated almost every day, and despite that, we had to light the wood stove to cook something. It was so warm inside of the cabin that only my grandmother was able to stay inside sometimes.
Hier, il y avait de gros nuages gris et cotonneux qui donnaient une bien drôle d'allure au champ. J'en ai profité pour les prendre en photos.
Yesterday, there were big grey clouds giving an odd aspect to the fields. I took pictures.
Le chalet
The cabin
Le cabanon contenant la bonne vieille petite moto presque antique !
The shed containing the little motorbike that is now almost an antiquity !
La toilette sèche, ou plutôt la bécosse en bon parlé québécois....
The dry toilet
Par après, comme on était près du Bic, on est allés rendre visite à la tante de ma mère qui vit en résidences pour personne âgée. De là, on a une superbe vue sur les îles du Bic. Il y avait aussi un beau petit jardin d'eau.
After, we went to the Bic, where my mum's aunt stays, in a elderly people residense. From there, we had a spectacular view on teh Bic's islands. There was also a cute little water garden.
En soirée, je suis allée aux feux d'artifices de la Confédération avec des amis. Je faisais une crise d'hyperventilation, mais heureusement, ça s'est calmé un peu plus tard. J'ai tenté de prendre des photos des feux d'artifices, mais ma caméra numérique est parmi les plus anciennes qui ont été fabriquées. Elle prend beaucoup de temps à prendre la photo. Donc, après avoir appuyé sur le bouton, ça prenait tellement de temps que, lorsque le flash marchait finalement, eh bien, le ciel était noir. Bref, la meilleure photo que j'ai fait est celle-ci... C'est vous dire...
In the evening, I went to see the Canada Day's fireworks with friends. I was overbreathing and I did not feel good, but fortunately, it calmed down after some time. I tried to take pictures of the foreworks, but since my camera is one of the oldest models, it takes too much time between the moment I press the buton and the moment the flash arrives. So everytimes, I pressed the button, the flash came too late and I was actually photographying a black sky! In summary, the best picture I took was this one... That's to say... Not the best I could have done with newest camera !
Après, on voulait aller faire un feu, mais il s'est mis à pleuvoir (comme toujours). On s'est donc ramassés au Mc Donalds à discuter. Mais je n'ai rien pris, je ne peux plus sentir le Mc Donald depuis mon retour des Bahamas !
After the fireworks, we wanted to light a fire, but the rain started (as usual). So we went to the Mc Donalds to chat a little bit. But I did not take anything, I can not even smell Mc Donalds since I am back from the Bahamas !
La soirée ne s'est pas terminée tard, car tout le monde paraissait brûlé (sauf moi qui passe plus de temps à dormir qu'à être debout ces derniers temps...).
The evening ended up soon. Everyone seemed to be tired (except me, I'm more sleeping then anything else these days ...).
Aucun commentaire:
Publier un commentaire