samedi 29 décembre 2007

Nouvelles en rafale

Je profite de ce premier jour de vacances depuis des lunes pour donner quelques nouvelles:
I will take this first free day in forever to give you some news:

  • Ça fait aujourd'hui deux semaines qu'on a notre Croûton. Ce chien, qui était d'abord  calme, se révèle une vraie catastrophe. Il détruit tout, mord tout (incluant mes cheveux qui sont en piteux état) et pisse partout. Il n'a donc plus rien d'un Croûton. Enfin, quand il ne dort pas... Parce que quand il dort, il devient une vraie marionette. On a beau le déplacer, le coucher n'importe comment et n'importe où, il ne se réveillera pas. Même s'il est super fatiguant et qu'il est en train de manger mes cheveux mouillés avec frénésie en ce moment, on adore tous sa petite tête de bum.
  • Today, it's been two weeks since we got Croûton. This puppy, who first was so calm is now a castastrophy. He destroys everything, bites everything (including my hair that looks awful) and pees everywhere. So he is everything except a Croûton (In Quebecese, we have an expression, croûter, which means being lazy, do nothing). Well, except when he sleeps... Then, he becomes like a puppet. We can move him, lay him any way or any place, but he's not going to wake up ever. Even though he's getting on our nerves sometimes, and even though he's eating my wet hair right now, we all adore his little bum's face.
  • Il y a deux jours, en sortant de l'auto de retour du travail, j'ai fait une chute spectaculaire ! Sous une couche de neige nouvellement tombée se trouvait une belle couche de glace. Mes deux pieds sont partis en l'air et je suis tombée sur la tête. Aille aille aille! Depuis, j'ai un mal de cou terrible. Juste en me lavant les cheveux, je grimaçais de douleur... C'est dire. Et hier à la job! Travailler à un bureau toute la journée me donne déjà mal dans le cou... Alors là c'était terrible, je ne pouvais même pas bouger ma tête !
  • Two days ago, when I got out from the car after the job, I did a spectacular drop. Under a new lay of snow was a lay of ice. My feet got in the air and I fell on my head. Ouch ! Since then, I have an awful neck ache. Just while I washed my hair this morning, I grimmed from ache... That is to say. And yesterday at the job! Work at a desk all day long is already hard on the neck. So when you can barely move it, it is even worst !
  • Aujourd'hui, j'étais supposée aller à Québec avec mon père pour acheter mon sac de voyage pour cet été. J'en étais toute contente. Je m'ennuie tellement de Québec, et en plus j'aurais probablement bénéficié des soldes de fin d'année pour acheter mon sac. Tant pis ! On avait aussi comme projet de longer la 132 pour prendre de belles photos. Car tout comme moi, mon père adore prendre des photos, et il s'est acheté un super appareil dernièrement. Bref ! Nous avons dû abandonner ces projets ce matin car la météo annonce de l'importante poudrerie sur les routes. Un: c'est pas prudent de prendre la route dans la tempête, et deux: ça fait pas des belles photos. Une prochaine fois, donc ! Dire qu'hier je travaillais ! Il faisait doux et super beau soleil ! Tout le monde faisait soit du ski, de la motoneige, du patin ou de la raquette...
  • Today, I was supposed to go to Quebec City with my father to buy my backpack for my trip this summer. I was so happy about that. I miss Quebec City so much, and I would probably have had a good price for it with the end of the year's sales. We also wanted to drive the 132 road all the way through to make beautiful photographs. Just like me, my father loves to take pictures and he just bought an incredible camera. We had to abandon our projects this morning when we learned that the weather isn't going to be good on the road. One: it is not safe to drive during a snow storm and two: it does not make great pictures. Another time, so ! And yesterday I was working! This is so unfair ! There was a beautiful sun and the weather was cool. Everyone went skating, skying, skiddoing or snowshoeing...
  • Parlant de sports d'hiver, je n'ai pas encore fait de patin cette année... Qui veut venir en faire avec moi ?
  • Speaking of winter sports, I didn't went ice-skating this year yet... Who wants to come with me ?
  • Je me demande aussi, est-ce que je devrais m'acheter des raquettes ? Je prends vraiment goût à mes marches dans la neige, mais elle pénètre dans mes bottes !
  • I'm also wondering, should I buy snow shoes ? I really enjoy my walks in the snow, but it is going through my boots !
  • Plus le temps passe, plus j'ai le goût de faire un vrai voyage d'hiver... J'ai pensé qu'on pourrait louer un chalet dans un centre de ski en Gaspésie. J'ai lu qu'un d'entre eux offrait des forfaits tube, patinage et traîneau de chien... À la gang, ça coûterait pas cher pantoute ! Qui est intéressé ?
  • Time goes by and I really can't stand staying at home. I want to make a real winter trip... So I thought we could rent a cabin in a skying center of Gaspesia. I heard about a place where you can ski, ice-skate, slide and do a dog sleigh ride... If we're a gang, it won't be expensive at all ! Who's interested ?
  • Côté travail, je tiens le coup ! Ça va faire trois mois le 5 janvier que je travaille comme téléphoniste. J'endure des horaires très irréguliers, ce qui est très fatiguant à la longue, mais heureusement je suis grassement payée ! Je continue d'en voir de toutes les couleurs... Tellement que je commence à me demander si je ne devrais pas en faire un roman ! Malheureusement, beaucoup de questions d'éthique se mêlent à ça... Et j'ai pas le temps anyway. À suivre...
  • At the job, I still hold on ! It will be three months since I started on January 5th. I have very unregular schedules, which is hard to handle, but my pays are very good ! And I continue to have surprising calls... So much that I'm still wondering if I shouldn't write a novel about it ! Unfortunately, there's an important ethic question about it, and I don't have time for it anyways. To be followed...
  • Mon Noël cette année a été bien calme. Que ma famille et mes grand-parents. C'est peut-être mieux ainsi. C'était plus intime, plus calme. Et ça s'est terminé plus tôt, ce qui m'a permis d'être «en forme» pour travailler jusqu'à deux heures de la nuit le lendemain... En passant, travailler la nuit du 25 décembre, c'est vraiment pas un cadeau (c'est le cas de le dire). Tout le monde est complètement soûl. En plus, il n'y a pas trop d'appel, ce qui nous a fait penser qu'on aurait dû s'amener de la bière pour fêter Noël nous aussi !
  • My Christmas has been very calm. Only my family and grand-parents. Perharps that's better. It was more intimate, more calm. And it finnished earlier, what permitted me to be more «in shape» to work until 2 AM the next day... Work on the night of December 25th isn't a gift (that is for sure). Every one was completely drunk. And there weren't too much calls, what made us think that we should have brang beers to party too !
  • Côté cadeaux, j'ai été gâtée cette année ! Pas de super gros cadeaux, mais plein de petites choses qui me fait un plaisir fou: une belle montre, la trilogie «Le Goût du Bonheur» de Marie Laberge que je veux lire depuis longtemps, plein de papiers à lettres, bijoux, produits de bain, et assortiments de thés en feuilles arômatisés (j'adore celui à la cannelle). J'ai eu aussi un beau petit agenda avec des pensées sur les chats. Même plusieurs de mes correspondants m'ont fait de jolis petits cadeaux, comme Jen qui m'a envoyé un beau livre de pensées sur les chats ! Drôle de hasard ! Merci Jen ! Le cadeau de mon papy m'a particulièrement touchée: lui qui habituellement ne magasine pas ses cadeaux lui-même m'a choisi un super assortiment de produits de bains qui rendent la peau douce. Merci papy ! Et merci à tout le monde qui a pensé à m'envoyer un petit mot pour Noël, comme Karine qui s'est donné la peine de venir me porter une carte elle-même ! Je pense aussi à Néguine qui a pris la peine de m'appeller de Los Angeles. Merci à tous les autres aussi. Ce serait long de tous vous nommer, mais je pense à vous !
  • About gifts, I have been spoiled this year ! No big gifts, but all kinds of little things that I love: I got a beautiful watch, the trilogy of Marie Laberge I've been wanting to read for years, stationnaries, jewels, bath products and many aromatized teas (I love the cinnamon tea). I also got a nice day planner with cats and thoughts about cats. Even some of my penpals thought about me and sent little gifts. Between others, I got from Jen a beautiful book with cat pictures and thoughts. What a coincidence ! Thanks Jen ! My gift from my grand father particularly touched me. Normally, he doesn't buy his own gifts, but this year he chose for me nice bath products that smell good and make the skin soft. Thanks papy ! And thanks to everyone who thought about me for Christmas. I'm thinking between others of Karine who took the time to write a card and give it to me herself and to Neguine who phoned me from Los Angeles. Thanks to all the others too. I can't name you all, but I'm thinking of you !

2 commentaires:

Sexy_Ni a dit...

Salut ma belle ;)

Comment vas-tu? Je vais bien. Quoi de 9? Moi, pas grand chose toujours avec la famille, je voyage, je me promene, je depense, je marche etc... Ta place manque ici. Ce serait cool en revenant qu'on regarde ca et essayer de planifier un voyage en hiver comme tu dis si bien :p en Gaspesie aller faire de la trippe etc... Ce serait cooool. En passant je suis tres partante pour aller patiner, ca me manque enormement :(. Il y a beaucoup de chose que j'aimerais faire que je n'ai pas pu faire depuis plusieurs annees, ou temps car je n'avais pas le temps etc... et la je veux pouvoir realiser le plus que je peux et un de ceux-la c'est le patinage :). Je serai tellement contente la :). Tu me manques enormement ma belle, j'ai hate de te voir!

Bye
XxX
Bisou
J'tadore
Neg

Sexy_Ni a dit...
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.