I put the pictures of my trip to Quebec City of this weekend. More details tomorrow !
![]() |
| Québec, 29 septembre 2007 |
Un pot pourri de mes photos, de mes voyages de mes pensées et de plein d'autres choses ! N'oubliez pas de laisser un commentaire en passant !
![]() |
| Québec, 29 septembre 2007 |
Se camoufle...



Alors là ça devient franchement compliqué ! Opération camouflage !
La visite la plus populaire à Natashquan est les Galets. Les Galets sont une série d'anciennes petites maisons blanches et rouges sur une presqu'île qui à l'origine servaient à entreposer l'équipement de pêche. Sur place, un guide nous explique comment vivaient les pêcheurs d'autrefois.
This man was totally adorable, and his stories of the past times were captivating. He has Vigneault in his blood, like my mother said.
Anciens équipements de pêche
Croyez-le ou non, c'est un bateau transformé en maison ! À noter: la couleur du bateau est la même que les fleurs !
Une rareté au Québec : un pont à une voie seulement ! On passe chacun notre tour ! Et cela, sur le route PRINCIPALE ! 
L'équipe de la saison 2005-2006



Les sportifs, ça ne mange pas que des bonnes choses, même en tournoi !
Moi et un de mes coachs
Deux de mes entraîneurs en pleine concentration durant un match !
Qu'est-ce-qu'on ferait pas, pour l'attraper, ce moineau ?




Un coach très attentif !
Pour la première fois de son histoire, l'Océanic a gagné ses trois premières parties de la saison, et ce, dans 3 arénas qui leur sont depuis toujours hostiles: Gatineau, Victoriaville et Chicoutimi. Alors, à tous ceux qui me répètent que l'Océ va être aussi nul que l'an dernier, je leur réponds: attachez vos tuques, vous pourriez être bien surpris.
Après une nuit bien tranquille à l'auberge la plus à l'est du Québec, nous avons décidé de prendre notre temps dans la journée pour une fois. Personnellement, mon objectif était de faire beaucoup de route pour avoir la chance de visiter le barrage Manic 5 avant que nous devions reprendre le bateau.
nous demande nos plans pour la journée. Il nous invite à venir essayer la plage de son camping, dont il dit que l'eau est plus chaude que sur le reste de la Côte-Nord. Nous ne le croyons pas, puisque nous sommes si près de l'océan, et plus au nord que jamais. Il nous dit que si, c'est vrai, et réitère son invitation. Nous décidons de faire un détour par Manteo Matikap, un camping que nous avons vu en revenant du bout de la route le jour précédent. Sur notre chemin, nous nous arrêtons pour photographier la maison d'été de Gilles Vigneault.
When we get out of the restaurant, a very nice man, Michel Couillard asks us what are our plans for the day. He invites us to try the beach of his camping, saying the water there is the warmest of all the Côte-Nord.We don't believe it, since we never have been so up north, neither so close from the Ocean. He says, yes, it is true, and invites us once more. We decide to go to Manteo Matikap, a camping we have seen when we came back from the end of the road the previous day. On our road, we photograph Gilles Vigneault's summer house.
Michel ne tarde pas à nous faire profiter d'un autre privilège, celui d'embarquer dans son drôle de moyen de transport motorisé pour nous rendre à la superbe plage de son camping. Une partie de plaisir, de se promener dans un tel engin sur la plage !
other place in Côte-Nord, although it was still very cold on this cold morning (you just have to look at what we're wearing on the picture to understand what I mean).
