dimanche 16 septembre 2007

Côte-Nord. 6 août, partie 2 / August 6th, part 2

Ça y est, il est huit heures. Nous sommes à bord du Perroquet de mer et nous nous dirigeons vers notre premier arrêt, l'île Fantôme. Le temps est encore bien brumeux, mais le capitaine nous promet que le temps va bientôt s'éclaircir.
Here we go, it is eight o'clock. We are on the Perroquet de mer and we're on the road to our first stop, to the île Fantôme (Ghost island). The fog is still there, but our captain promises it's soon going to leave.
Et il avait raison. Le temps qu'on arrive à l'île Fantôme, le soleil était bel et bien présent.
And he was right. The time we took to get to the island was enough for the sun to appear.
Voici notre premier coup d'oeil, du bateau, sur les premiers monolithes. Ça promet !
Here is our first glimpse on the monoliths from the boat. It promises !
Sur l'île, une guide de Parcs Canada nous attend afin de nous parler de la flore particulière des îles Mingan.
On the island, a guide from Parks Canada waits for us to talk about the particular flora of the Mingan island.
Là-bas, la guide nous apprend que les îles Mingan ont la chance d'avoir une grande variété d'espèces de plantes. Si je me rappelle bien, la quantité d'espèces végétales présentes dans les îles de Mingan est quatre fois plus élevée que dans le reste de la Minganie. Elle possède aussi des espèces rares, notamment certaines espèces arctique-alpines et carnivores.
There, the guide tells us that the Mingan islands have the chance to have an exceptionnal variety of plants. If I remember well, I think the vegetals quantity is four times bigger then in the rest of the Mingany. There are also very rare species, including some arctic-alpines and carnivores species.
Cette plante est carnivore !
This plant is carnivore !


Cette plante apparemment inoffensive ne l'est pas: elle tue le 3/4 des animaux qui tentent de la manger !
This apparently inoffensive plant is not what it seems: it kills 3/4 of the animals trying to eat it !


Au cours de notre marche sur l'île, la guide nous parle également de la fameuse chicoutée, ou plaquebière, un petit fruit très populaire en Minganie. Là, tout s'est éclairé. On s'est demandé pourquoi des autos étaient arrêtées un peu partout au bout de la route... C'était pour la cueillette de ce petit fruit qui passe de rouge à orange lorsqu'il est mûr. Il faut être extrêmement patient pour cueillir ce fruit. Je vous explique: seules les plantes femelles produisent un seul fruit par fois. Et chaque plante met quatre ans avant de produire son premier fruit. Il faut donc en cueillir longtemps pour en faire une tarte !
During our walk on the island, the guide also talk to us about the famous «chicoutée», or « plaquebière», a little fruit very popular in Mingany. There, everything became clear. We had wondered on the road why so many car stopped... It was to pick up this fruit that passes from red to orange when it is riped. We need to be extremely patient to pick up these fruits. I explain: only the female plants produce one single fruit each year. And each plant takes four years to produce its first fruit ! So you really need to pick up these fruits for a long time of you want to make a pie !
ChicoutéeVoici maintenant quelques photos de l'île.

Here are some other pictures of the island.



Le p'tit Chinois
The little ChineseLe gorille
The gorilla
R2D2Ils appellent ça leur rocher Percé ! lol Ils devraient voir le nôtre !
They call this their percé rock ! lol They should see ours !
Oups ! Je viens juste de manquer une baleine !
Oops ! I just missed a whale !


Maintenant, en route pour l'île de Niapiskau où va pouvoir admirer la dame de Niapiskau ainsi que de nombreux autres monolithes ! Aussi, on va avoir droit à un petit cour de géologie !
Now it's time to go to the Niapiskau island where we'll have the chance to look at the Niapiskau woman and to several other monoliths ! Also, we'll have a little geology course !

Aucun commentaire: