Je suis en train de lire le journal d'enfance d'Anaïs Nin. Vers la fin, elle raconte sa première expérience de promenade à cheval qui ressemble beaucoup à ma propre première expérience. Je trouvais cela trop drôle, il fallait que je transcrive.
I'm reading the childhood diary of Anaïs Nin. In the end, she tells her first horse riding experience that is very similar to my own first experience. I thought it was so funny, so I decided to write it down here (it's my own translation from french, so sorry if it is not very good).
I'm reading the childhood diary of Anaïs Nin. In the end, she tells her first horse riding experience that is very similar to my own first experience. I thought it was so funny, so I decided to write it down here (it's my own translation from french, so sorry if it is not very good).
«Quant à mes expériences, j'en ai plutôt honte quoiqu'elles soient assez comiques. D'abord je ne pouvais courir parce que je sautais plus haut que le cheval lui même, mais peu à peu je me corrigeai de ceci. Je tenais aussi mes brides trop lâchement, et j'étais donc forcée d'aller où mon cheval préférait aller. Des fois aussi, quoique bien obéissant, il trottait ou galopait tout d'un coup au moment le plus inattendu. Aussi pas une seule fois je ne choisis les personnes avec qui je voulais aller, c'était mon bon cheval qui les choisissait pour moi. J'allai au pas avec Paquita, au galop seule, au trot avec M. Macaya, au pas une autre fois avec Emilia et Enric. Une fois seulement mon cheval prit une gracieuse position si incommode pour moi, il se tint sur ses deux pattes de derrière, et ce ne fût qu'à force de le caresser qu'il se tranquillisa. »
«About my own experiences, I'm ashamed, although it's somehow comical. First, I couldn't run because I jumped higher then the horse himself, but with time it got better. I was holding the reins too slackly, so I was forced to go where my horse wanted to go. Sometimes, too, although he was rather obedient, he trotted or he galloped suddenly at the least expected moment. Also, not a single time I chose the people with whom I wanted to go with, it was my horse that chose for me. I walked one's horse with Paquita, to the gallop alone, to the trot with M. Macaya, and I walked one's horse once again with Emilia and Enric. Once only my horse took a graceful pose so inconvenient for me, he got on both his back legs and it's just by stroking him that he finally calmed down.
J'ajoute que quand mon cheval s'est mis sur ses pattes arrières, je n'avais pas l'air aussi classe que le monsieur sur la photo. Quand j'imagine ma tête à ce moment là, je me tord de rire. En plus, quand mon cheval partait au trot, ils me surprenait, et deux fois mes deux pieds sont sortis des étriers. J'ai eu la frousse de ma vie. Et vous l'aurez deviné, je n'ai pas remonté en selle depuis. Mais je pense bien réessayer quand même un jour (quand je vais avoir assez confiance en moi pour que le cheval m'écoute! lol).
I add that when my horse put himself on his back legs, I didn't look as classy as this man on the picture. When I imagine what I looked like at that moment, I burst into laughings. Also, when my horse unexpectedly went on the trot, I was surprised, and twice my both feet got out of the stirrups. I have had the fear of my life. And, I'm sure you guessed it, I didn't go back horseback riding since then. But I'm thinking to renew the experience one day (when I'll be self-confident enough so that the horse listen to me ! lol).
Aucun commentaire:
Publier un commentaire