Départ de l'île Fantôme, en route vers l'île Niapiskau !
Departure from the Fantôme Island, on our road to Niapiskau island !
Les monolithes sont en moins grande quantité, mais ils sont de taille beaucoup plus impressionnante.
Departure from the Fantôme Island, on our road to Niapiskau island !
Les monolithes sont en moins grande quantité, mais ils sont de taille beaucoup plus impressionnante.
There are fewer monoliths, but they are impressive by their size.
The water is the most pure and clear that I have seen in Canada until now.
La faune est également des plus présentes.
À notre arrivée sur l'île, il y a une autre guide de Parcs Canada qui nous attend, cette fois pour nous parler de ce que nous attendons tous: comment sont formés ces fameux monolithes.
At our arrival on the island, another guide from Parks Canada waits for us, this time to talk to us about what we're all waiting: how these monoliths are shaped.
Nous avons tout d'abord droit à un exposé sur comment la croûte terrestre s'est formée, afin de mieux comprendre la suite. Je vais vous épargner les détails, mais ce sont les glaciers qui l'ont fait.
First, we have a little course on how the earth's crust was formed, to understand better after. I will pass many details, but it's the glaciers who did it.
Les îles Mingan, contrairement au reste de la Minganie, sont formées de roches sédimentaires calcaires (ceux qui ont lu mon message sur l'île d'Anticosti vont faire le lien... En passant, les îles Mingan sont près de l'île d'Anticosti que l'on peut voir à l'horizon de là) plutôt que des roches ignées du bouclier Canadien. Ces roches sont beaucoup plus friables que les roches ignées, comme plusieurs d'entre vous le savent sans doute. En bref, le retirement progressif des glaciers qui recouvraient les îles Mingan ont peu a peu sculpté les monolithes que nous pouvons voir aujourd'hui. Le vent, la mer, le froid et l'oxydation se sont occupés du reste, quoique de façon minime. Encore aujourd'hui, les monolithes changent de forme, mais très progressivement. Je crois que c'est d'un millimètre aux 10 000 ans.
The Mingan islands, unlike the rest of the Mingany, are formed with chalky sedimentary rocks (those who read my post about the Anticosti island will make a link... By the way, the Mingan island are very close of the Anticosti island, that we can see at the skyline) instead of the igneous rocks of the Canadian shield. These rocks are much more crumbly, as many of you may know. In short, the progresive retirement of the glaciers shaped the monoliths we know today. The wind, the sea, the cold and the oxidation did the rest, although their effect wasn't as big as the glaciers. Still today, the monoliths are transforming, but very progressively. I think it's one millimeter per 10 000 years.
Voici donc encore quelques monolithes avec des drôles de formes:
So here's are now other monoliths with particular shapes:
Je ne me rappelle plus ce que ce monolithe est supposé être. Quelqu'un a des suggestions ?
I don't remember what this monolith is supposed to be. Any suggestions ?
La tortue
The turtle
Le dauphin
The dolphin
L'aigle
The eagle
Un homme avec une très grosse langue ! lol
A man with a very big tongue ! lol
La gâteau de mariage (vous ne pouvez pas le voir sur la photo, mais sur le dessus il y a deux sapins qui ont poussé et qui représentent les nouveaux mariés).
The wedding cake (you can't see it on the picture, but on the top of the cake there are two fir trees that grew and represent the newly weds.)
Et voici enfin la fameuse dame de Niapiskau ! Il paraît qu'il y a deux façon de voir une femme dans ce monolithe, mais j'ai beau regarder, je n'en vois qu'une. Quelqu'un peut voir les deux ?
And here is now the famous Niapiskau woman ! I learned there were two ways to see a woman in this monolith, but no matter how I concentrate, I just see one. Someone can see both ?
Aucun commentaire:
Publier un commentaire