mercredi 10 juin 2009

L'arrivée à Niagara Falls / Arrival in Niagara Falls

L'arrivée à Niagara Falls a été... disons étrange. La station d'autobus se trouve dans un coin de la famille qui est carrément décrépit. Tous les bâtiments semblent sur le point de tomber et n'ont pas reçu une couche de peinture depuis des années. La station d'autobus est minuscule et vieille, et les toilettes sont sales...The arrival in Niagara Falls has been... Let's say weird. The bus station was in a part of the city that is completely decrepit. All the buildings seem to be near falling, and didn't get paint for years. The bus station is very small and old, and the toilets are really dirty...
Je me disais: « C'est ça Niagara Falls? Je comprends que tant de gens soient déçus». Je me doutais bien qu'en arrivant près des chutes, ça allait changer, mais je voyais mal comment une ville pouvait être si pauvre et si riche en même temps. On aurait dit, même si je n'y suis jamais allée, Cuba, avec d'un côté les hôtels luxueux et d'un autre les habitants pauvres. Je ne comprends toujours pas comment c'est possible. Au Canada ? Alors, là-bas, il n'y a rien qui revient à la ville ou quoi ?
I was wondering: «Is that Niagara Falls? I understand wy so many people are dissapointed». I knew once we would get close to the Falls, the surroundings would probably change, but I did not understand how a city could be so poor and so rich in the mean time. I never went there, but it made me think of Cuba, with on one side all those luxuous hotels and on the other side the poor unhabitants. I still don't understand how that is possible. In Canada ? Isn't there any money coming back to the city ?
Bref, mes premières impressions n'ont pas été super. J'aurais dû prendre des photos. Mais vous savez, on a jamais l'idée de prendre en photo ce qui est laid.
So my first impressions were not so good. I should have taken pictures. But you know you never get the idea of taking pictures of the ugly things.Comme si je ne me sentais pas déjà assez mal, j'ai téléphoné chez nous et j'ai appris de mauvaises nouvelles. La soeur préférée de ma grand-mère était décédée, l'Océanic était illiminé de la coupe mémorial, et j'allais faire mon deuxième stage au dernier endroit au monde où j'aurais voulu faire un stage: à la polyvalente le Mistral de Mont-Joli...
As if I didn't feel bad enough already, I phoned home and learned bad news. My grand mother's favorite sister had just died, the Oceanic was eliminated from the Memorial Cup tournament and I was going to make my second teaching practice in the last place I would ever have wanted to do it: the Mistral highschool...

Aucun commentaire: