mercredi 9 mai 2007

Bahamas. January 6th, part 8 / 6 janvier, partie 8

Quand on s'est finalement décidées à sortir du restaurant, on suivait des gens de notre groupe. Le gars était parti, mais nous ne voulions pas prendre de chances. L'ennui, c'est que les filles que nous suivions ne s'en allaient pas du tout à l'hôtel, elles se sont dirigées dans un dépanneur dans une direction complètement opposée à celle de l'hôtel. On les a quand même suivies, en peureuses que nous étions.
When we finally decided ourselves to go out of the restaurant, we were following girls from our group. The guy had left, but we still did not want to take chances. The problem is that these girls decided to go to a convenience store at a completely different direction that the hotel. We still followed them, as fearful as we were at that moment.
Comme elles semblaient s'éterniser, j'ai décidé de m'acheter des petites collations. Mais pendant que je payais, les filles sont parties, et moi et Karine nous sommes ramassées seules pour retourner à l'hôtel, encore plus loin qu'on ne l'étaient au départ !
As the girls were taking a lot of time in the convenience store, I decided to buy some snacks. While I was paying, the girls decided to leave, and Karine and I were alone again. And even farther that in the beginning !
On a donc fait le chemin du retour à toute vitesse. Sur le chemin, un Bahamien nous a demandé si nous voulions prendre un bus. Ça me fait penser que j'aimerais vous parler des bus à Freeport.
So we walked quickly to get back to the hotel. On our way, a Bahamian asked us if we wanted to take the bus. It makes me think to talk to you about the buses in Freeport.
Premièrement, ce ne sont pas des bus, mais des caravanes.
First, it's not even buses, it's panel vans.
Deuxièmement, elles n'ont aucun horaire. Elles viennent quand ça leur chante, de sorte qu'une personne qui attend l'autobus peut aussi bien l'attendre quatre ou cinq heures.
Second, they have no schedule. They come when they want to. So a person can wait four or five hours before his bus comes.
Et troisièmement, elles ne semblent pas avec de trajet particulier !
And third, they don't seem to have any particular route!
Bref, ce sont des taxis, sauf que leurs arrêts sont aux arrêts de bus, et qu'il est écrit «bus» plutôt que «taxi» sur leurs portes !
In summary, they are taxis that stop to bus stop and on whose doors it's written «bus» instead of «taxi» !
Pour toutes ces raisons, je n'ai jamais pris le bus dans les Bahamas ! Mais maintenant je pense que ça aurait pu être une expérience amusante !
For all these reasons, I've never taken the bus in the Bahamas! But now I think it could have been a funny experience.
En revenant à l'hôtel, les gens se préparaient pour aller au club de danse. Bref, ils se soûlaient en avance, pensant que l'alcool serait aussi cher que dans les bars du Canada. Mais non, finalement, il y a eu pendant 2 heures un open bar avec toutes les boissons faites à base de rhum que vous pouvez imaginer ! Vanessa et Geneviève étaient déjà réchauffées, elles s'étaient inventé une boisson à base de rhum à la framboise que je ne révélerai pas ici, parce qu'elles parlaient (pas très sérieusement, il est vrai) de la commercialiser ! Mais c'était très bon, je vous assure !
Personnellement, j'ai décidé de ne pas sortir ce soir là pour être en forme pour le kayak tôt le lendemain matin. Les autres filles de ma chambre sont sorties toutes ensemble. Ce soir là, quand elles sont revenues, des événements drôles et moins drôles se sont produits. En tout cas, ça a été riche événements qui feraient de très bonnes anecdotes. Mais par respect pour mes amies, je ne les révélerai pas ici. Tout ce que je me permets de me dire, c'est que je n'ai pas pu dormir de la nuit!
When we came back to the hotel, people were getting prepared to go out in a dancing club. That means they were drinking alcohol, thinking it would be as exoensive as in Canada in bars. But no, finally, it's been an open bar with all the rhum drinks you can imagine for two hours ! Vanessa and Geneviève were already becomming drunk. They had invented a drink made with rasperry rhum I won't tell here, because they said (not very seriously, that's true), that they wanted to commercialize it ! But it tasted very good, I can tell you ! Personnally I had decided to stay at the hotel that evening, because I wanted to feel top shape the next morning for the kayak. All other girls from my room had gone together. That night, all kinds of funny and less funny things have happenned that would make nice stories to laugh about today. But my respect for my friends, I won' t repeat them here. All I can say is that that night, I've just not been able to sleep !

Aucun commentaire: